雅歌 2
1
我是沙崙的玫瑰花、〔或作水仙花〕是谷中的百合花。

I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

2
我的佳偶在女子中、好像百合花在荊棘內。

Like a lily among thorns is my darling among the maidens.

3
我的良人在男子中、如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下、嘗他果子的滋味覺得甘甜。

Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

4
他帶我入筵宴所、以愛為旗在我以上。

He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.

5
求你們給我葡萄乾增補我力、給我蘋果暢快我心.因我思愛成病。

Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.

6
他的左手在我頭下、他的右手將我抱住。

His left arm is under my head, and his right arm embraces me.

7
耶路撒冷的眾女子阿、我指著羚羊、或田野的母鹿、囑咐你們、不要驚動、不要叫醒我所親愛的、等他自己情願。〔不要叫醒云云或作不要激動愛情等他自發〕

Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.

8
聽阿是我良人的聲音.看哪、他躥山越嶺而來。

Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.

9
我的良人好像羚羊、或像小鹿.他站在我們牆壁後、從窗戶往裡觀看、從窗櫺往裡窺探。

My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.

10
我良人對我說、我的佳偶、我的美人、起來、與我同去。

My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.

11
因為冬天已往.雨水止住過去了。

See! The winter is past; the rains are over and gone.

12
地上百花開放.百鳥鳴叫的時候〔或作修理葡萄樹的時候〕已經來到、斑鳩的聲音在我們境內也聽見了.

Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.

13
無花果樹的果子漸漸成熟、葡萄樹開花放香。我的佳偶、我的美人、起來、與我同去。

The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."

14
我的鴿子阿、你在磐石穴中、在陡巖的隱密處.求你容我得見你的面貌、得聽你的聲音.因為你的聲音柔和、你的面貌秀美。

My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

15
要給我們擒拿狐狸、就是毀壞葡萄園的小狐狸.因為我們的葡萄正在開花。

Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.

16
良人屬我、我也屬他.他在百合花中牧放群羊。

My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.

17
我的良人哪、求你等到天起涼風、日影飛去的時候、你要轉回、好像羚羊、或像小鹿在比特山上。

Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.