加拉太书 1
1
作使徒的保罗,(不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神)

Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--

2
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。

and all the brothers with me, To the churches in Galatia:

3
愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,

4
基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。

who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

5
但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。

to whom be glory for ever and ever. Amen.

6
我希奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。

I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--

7
那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。

which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.

8
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。

But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!

9
我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。

As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!

10
我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。

Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.

11
弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。

I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.

12
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。

I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.

13
你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。

For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.

14
我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。

I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.

15
然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神,

But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased

16
既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,

to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,

17
也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。后又回到大马色。

nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.

18
过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。

Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.

19
至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。

I saw none of the other apostles--only James, the Lord's brother.

20
我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。

I assure you before God that what I am writing you is no lie.

21
以后我到了叙利亚和基利家境内。

Later I went to Syria and Cilicia.

22
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。

I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

23
不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。

They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."

24
他们就为我的缘故,归荣耀给神。

And they praised God because of me.