耶利米书 17
1
犹大的罪是用铁笔,用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。

"Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.

2
他们的儿女记念他们高冈上,青翠树旁的坛和木偶。

Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.

3
我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物,财宝,并丘坛当掠物交给仇敌。

My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.

4
并且你因自己的罪必失去我所赐给你的产业。我也必使你在你所不认识的地上服事你的仇敌。因为你使我怒中起火,直烧到永远。

Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever."

5
耶和华如此说,倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了。

This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.

6
因他必像沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。

He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.

7
倚靠耶和华,以耶和华为可靠的,那人有福了。

"But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him.

8
他必像树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。

He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."

9
人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?

The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?

10
我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。

"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve."

11
那不按正道得财的,好像鹧鸪抱不是自己下的蛋。到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。

Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.

12
我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。

A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.

13
耶和华以色列的盼望阿,凡离弃你的必至蒙羞。耶和华说,离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。

O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.

14
耶和华阿,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救。因你是我所赞美的。

Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.

15
他们对我说,耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧。

They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!"

16
至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子。这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。

I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.

17
不要使我因你惊恐。当灾祸的日子,你是我的避难所。

Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.

18
愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞。使他们惊惶,却不要使我惊惶。使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏毁坏他们。

Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction.

19
耶和华对我如此说,你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,

This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.

20
对他们说,你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的都当听耶和华的话。

Say to them, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.

21
耶和华如此说,你们要谨慎,不要在安息日担什么担子进入耶路撒冷的各门。

This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.

22
也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可作,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。

Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.

23
他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。

Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.

24
耶和华说,你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作。

But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,

25
那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。

then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.

26
也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地,高原,山地,并南地而来,都带燔祭,平安祭,素祭,和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。

People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank offerings to the house of the LORD.

27
你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子,进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火。这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。

But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.'"