耶利米书 33
1
耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说,

While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:

2
成就的是耶和华,造作,为要建立的也是耶和华。耶和华是他的名。他如此说,

"This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:

3
你求告我,我就应允你,并将你所不知道,又大又难的事指示你。

'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'

4
论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的,耶和华以色列的神如此说,

For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword

5
人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。

in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness.

6
看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。

"'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.

7
我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。

I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.

8
我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪。又要赦免他们的一切罪,就是干犯我,违背我的罪。

I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.

9
这城要在地上万国人面前使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐,所施的恩惠平安,就惧怕战兢。

Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.'

10
耶和华如此说,你们论这地方,说是荒废无人民无牲畜之地,但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上,

"This is what the LORD says: 'You say about this place, "It is a desolate waste, without men or animals." Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, inhabited by neither men nor animals, there will be heard once more

11
必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说,要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善。他的慈爱永远长存。又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音。因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。

the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD.

12
万军之耶和华如此说,在这荒废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必再有牧人的住处。他们要使羊群躺卧在那里。

"This is what the LORD Almighty says: 'In this place, desolate and without men or animals--in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.

13
在山地的城邑,高原的城邑,南地的城邑,便雅悯地,耶路撒冷四围的各处,和犹大的城邑必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。

In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,' says the LORD.

14
耶和华说,日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。

"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.

15
当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来。他必在地上施行公平和公义。

"'In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.

16
在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为耶和华我们的义。

In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness.'

17
因为耶和华如此说,大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上。

For this is what the LORD says: 'David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel,

18
祭司,利未人在我面前也不断人献燔祭,烧素祭,时常办理献祭的事。

nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"

19
耶和华的话临到耶利米说,

The word of the LORD came to Jeremiah:

20
耶和华如此说,你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,

"This is what the LORD says: 'If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,

21
就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与事奉我的祭司,利未人所立的约。

then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.

22
天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量。我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。

I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars of the sky and as measureless as the sand on the seashore.'"

23
耶和华的话临到耶利米说,

The word of the LORD came to Jeremiah:

24
你没有揣摩这百姓的话吗?他们说,耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。

"Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation.

25
耶和华如此说,若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,

This is what the LORD says: 'If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,

26
我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕,以撒,雅各的后裔。因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。

then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.'"