耶利米书 8
1
耶和华说,到那时,人必将犹大王的骸骨和他首领的骸骨,祭司的骸骨,先知的骸骨,并耶路撒冷居民的骸骨,都从坟墓中取出来,

"'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.

2
抛散在日头,月亮,和天上众星之下,就是他们从前所喜爱,所事奉,所随从,所求问,所敬拜的。这些骸骨不再收殓,不再葬埋,必在地面上成为粪土。

They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.

3
并且这恶族所剩下的民在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。

Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.'

4
你要对他们说,耶和华如此说,人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?

"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?

5
这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢?他们守定诡诈,不肯回头。

Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.

6
我留心听,听见他们说不正直的话。无人悔改恶行,说,我作的是什么呢?他们各人转奔己路,如马直闯战场。

I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.

7
空中的鹳鸟知道来去的定期。斑鸠燕子与白鹤也守候当来的时令。我的百姓却不知道耶和华的法则。

Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.

8
你们怎么说,我们有智慧,耶和华的律法在我们这里。看哪,文士的假笔舞弄虚假。

"'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?

9
智慧人惭愧,惊惶,被擒拿。他们弃掉耶和华的话,心里还有什么智慧呢?

The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?

10
所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业。因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。

Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.

11
他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说,平安了。平安了。其实没有平安。

They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.

12
他们行可憎的事知道惭愧吗?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此他们必在仆倒的人中仆倒。我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。这是耶和华说的。

Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.

13
耶和华说,我必使他们全然灭绝。葡萄树上必没有葡萄,无花果树上必没有果子,叶子也必枯干。我所赐给他们的,必离开他们过去。

"'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.'"

14
我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言。因为耶和华我们的神使我们静默不言,又将苦胆水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。

"Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.

15
我们指望平安,却得不着好处。指望痊愈的时候,不料,受了惊惶。

We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.

16
听见从但那里敌人的马喷鼻气,他的壮马发嘶声,全地就都震动。因为他们来吞灭这地和其上所有的,吞灭这城与其中的居民。

The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there."

17
看哪,我必使毒蛇到你们中间,是不服法术的,必咬你们。这是耶和华说的。

"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.

18
我有忧愁,愿能自慰。我心在我里面发昏。

O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.

19
听阿,是我百姓的哀声从极远之地而来,说,耶和华不在锡安吗?锡安的王不在其中吗?耶和华说,他们为什么以雕刻的偶像和外邦虚无的神惹我发怒呢?

Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"

20
麦秋已过,夏令已完,我们还未得救。

"The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."

21
先知说,因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛,惊惶将我抓住。

Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

22
在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?

Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?