约伯记 20
1
拿玛人琐法回答说,

Then Zophar the Naamathite replied:

2
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。

"My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.

3
我已听见那羞辱我,责备我的话。我的悟性叫我回答。

I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.

4
你岂不知亘古以来,自从人生在地。

"Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,

5
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间吗?

that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

6
他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,

Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,

7
他终必灭亡,像自己的粪一样。素来见他的人要说,他在哪里呢?

he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'

8
他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。

Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.

9
亲眼见过他的,必不再见他。他的本处也再见不着他。

The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.

10
他的儿女要求穷人的恩。他的手要赔还不义之财。

His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.

11
他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。

The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.

12
他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下。

"Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,

13
爱恋不舍,含在口中。

though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,

14
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。

yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.

15
他吞了财宝,还要吐出。神要从他腹中掏出来。

He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.

16
他必吸饮虺蛇的毒气。蝮蛇的舌头也必杀他。

He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.

17
流奶与蜜之河,他不得再见。

He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.

18
他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作吞下),不能照所得的财货欢乐。

What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.

19
他欺压穷人,且又离弃。强取非自己所盖的房屋(或作强取房屋不得再建造)。

For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.

20
他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。

"Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.

21
其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。

Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.

22
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步。凡受苦楚的人,都必加手在他身上。

In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.

23
他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,降在他身上。正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。

When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.

24
他要躲避铁器。铜弓的箭要将他射透。

Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.

25
他把箭一抽,就从他身上出来。发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。

He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;

26
他的财宝归于黑暗。人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。

total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.

27
天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。

The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.

28
他的家产必然过去。神发怒的日子,他的货物都要消灭。

A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.

29
这是恶人从神所得的分,是神为他所定的产业。

Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."