主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


出埃及记第十一章
十一1~3. 埃及的财物
  这灾一开始就说明是最后一场灾难,故此以色列这时便得准备离开。“掠夺埃及人”显然要到逾越节当晚才发生(出十二35)。
  2. 器,这字在希伯来文中,和中文“东西”一样模棱两可。英译本一般作“首饰”的理由,不过因为同时提及的贵重材料(金和银)。讨论这样做是否欺诈是失当的,因为埃及乐于付出任何代价来使他们离开(出十二33)。以色列男人佩戴这类妆饰,要到金牛犊事件(出三十三6)之后才成为禁忌。
  3. 摩西……看为极大。摩西的影响力可能源自他所行的“神迹”,亦可能是因为民众记得他在王室长成。民数记十二章3节对他的形容是“极其谦和”;换言之,他没有为己的野心。但这不是说他并非备受景仰的人,反之,新约证实了他这身分(路九28以下)。
十一4~10. 最后一击的预言
  这几句话的形式显示,此乃对法老的最后警告。信息传达之时,十章29节的决裂可能还未发生。另一方面,十二章却是对以色列的指示,教导他们如何守逾越节。
  4. 约在半夜。逾越节是以色列惟一在夜间庆祝的节期(参诗一三四1)。可同时看但以理书五章30节,伯沙撒夜间死亡的记载。“约在”似乎表示在时间上颇为模糊。但希伯来文却没有模糊的意思,“正在半夜”才是正确的翻译。
  5. 一切头生的。圣经强调这场灾难有“自天子以至于庶人,壹是”的特质。坐在“两块磨石之后”(希伯来文直译)磨面,是全家最卑贱之女奴的工作(赛四十七2)。究竟本节的“一切”真是指所有人,还是和九章6节等经文一样,不过是个概括性的词汇呢?我们又应否将希伯来文 bkor “头生”一字,解作是比喻“青春年华”或者“全地精英”呢?然而 bahar 才是表达这两个概念的常用字根。埃及突然失去最优秀的青年,其中包括了将要继位的太子(法老的长子),是很大的打击。只有这样大的灾祸,才能解释法老的反应。神这时所用的,可能是
  6. 大哀号,是本书的另一主题。以色列向耶和华“哀求”拯救(出二23),后来他们又在极度痛苦中向法老“哀求”,却得不着应允(出五15)。如今却轮到了埃及人在神审判的痛苦中“哀求”。
  7. 狗也不敢……摇舌。希伯来文作“磨利舌头”,颇为晦涩。意思可能暗指狗喘气时把舌头伸出来,亦有可能是以石轮上磨刀的声音,形容狗只喉间的咆吼声。参较约书亚记十章21节,该节所用的是同样的字眼,惟主词是人不是狗。英文 NEB 的译法很奇怪,作“连一只狗的舌头都没有被抓刮”。然而这些字眼的确实意义虽不明朗,全节的意思却很清楚:以色列丝毫不会受损。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |