主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


出埃及记第十四章
B 渡过芦海(十四1~31)
十四1~9. 渡海的地点
  2. 海边。这故事原来的讲述者和听众都很清楚“芦海”在什么地方:这些地名已经清楚显示其正确位置。有些地名我们不知道在哪儿(如:比哈希录,这个纯正埃及语的名称是“盐泽区”的意思),有些则含糊不清(我们知道好几处地方都叫做密夺,“守望台”之意)。巴力洗分,“北方的巴力”显然是个迦南神
  3. 绕迷,“混乱”或“迷途”(参帖三15)。以色列似乎误入穷巷,前面有海或盐泽拦路,左右则被沙漠包围。
  5. 逃跑,译作“甩掉了他”更佳。法老较早时容许以色列离开和本节并没有抵触,法老只是到如今才恍然大悟自己核准了什么。对于完全倚赖某一阶层或团体担任劳工的制度来说,失去这些劳工便会陷于瘫痪。
  6. 预备他的车辆。并不限于法老的座车,大概是他“战车部队”的集合名词,下节进一步解释。
  7. 六百辆特选的车,这数目埃及当然办得到,而且绰绰有余。然而若果觉得追赶一群奴隶,六百辆车未免劳师动众,我们便可将之视为象征,和十二章37节的“六十万”以色列人相对。另一个解释是,“六百”可能代表一个“支队”;一营军队似乎通常有六百人(撒下十五18)。所有的车,部分英译本作“一切其他的车”,但希伯来原文并无“其他”两字。本节要照九章6节的读法理解(如“人所共知”等概括性语句),不能严格地从希伯来心态所无的数学眼光看。圣经明言埃及在芦海丧失了一个支队的战车,但这并不表示埃及所有军队全部覆没。车兵长,依照字源学,这字是“第三个人”的意思,所指的可能是战车的长官。有关这个隐晦字眼的讨论,请参看大卫斯的作品。“武士”一字虽然古老,却是适切的翻译(王下七2)。按我们所知,只有赫人打仗之时,才有使用三人战车的习惯。
  9. 马兵,或许是诗人对“战车”的代用语。因为战车是埃及早期的武器,要到很久以后,埃及人才在战争中使用骑兵(赛三十一1)。然而这次的行动与其说是战争,不如算是维持治安,因此骑兵可能负责搜索沙漠,在战车纵队前面进行侦察的工作。后世埃及的骑兵和战车,都是举世知名的(赛三十一3)。
十四10~20. 以色列恐惧的呼声
  10. 以色列可能真有向神哀求拯救,但他们接下来的行动(和日后在草原经常的作为没什么分别;参十六3等),却是埋怨摩西。这种做法错而又错,却是人之常情;在以色列人身上,我们一再看见自己。
  11. 没有坟地。反观埃及人对陵墓异常注重,这话实在是很大的讽刺〔彼特拉(Petra)的拿巴提人(Nabataeans)和意大利的伊特鲁里亚人(Etruscans)对此也是过分着迷,可供参考〕。鉴于当时情势紧张,以色列人可能也不是故意语出讥讽。
  12. 我们……岂没有对你说过?以色列人在埃及究竟有没有对摩西说过这句话,并不值得辩论。他们没有心情咬文嚼字,这句话实在反映了五章21节中他们的态度。在希伯来语中,“说”很多时候有“想”的意思(参诗十四1“心里说”)。
  13. 救恩,在本节只含救命或战胜的意思(参撒上十四45)。“救恩”的属灵意义随旧约启示而渐进,其属物质的意义逐步消减(诗五十一12)。然而二者对希伯来人却没有鲜明的分别。
  16. 分开。严格来说,是“劈开”或“在中间制造一个狭谷”的意思。本节和21、22节并没有冲突,但我们也不该过分穿凿,因为两个隐喻形容的是同一件事实。
  18. 在法老……〔身〕上得荣耀。击败法老的军队,便能得到荣耀。圣经并没有说法老在这场“边界冲突”中身亡(埃及人无疑会视这次全军溺毙为“边界冲突”)。因此,若有人试图在历史寻找木乃伊没得适当保全的法老,从而断定出埃及的日期,只会白费工夫。然而对以色列来说,这场战役是神集救恩、救赎、审判的大成,其重要性怎么说都不算高估,于我们来说,也应当是这样。
  19. 神的使者。本节称呼神不是用以色列独有的“耶和华”,而是较为概括的“神”,所以我们或当视之为神“一般性”的使者,即云柱、火柱,这解释和下半节符合。至于“使者”的另一个用法,请参看二十三章20~23节,该节几乎将这使者当为神的“私人代表”。
  20. 一边发光(和合本),希伯来原文作“它照亮夜晚”,但这结构奇怪得大部分现代解经家,都照希腊文译本译作“黑夜过去”(RSV)。详细讨论请参看挪士。本节大意再清楚也没有了:以色列现时需要的不是带领,而是保护,神就给予他们这个保护。海厄特的做法可能也没错;他将上一句也加以修正,译作“云彩转暗,他们渡过一夜”(和合本作:“在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近”)。
十四21~31. 渡过红海
  21. 摩西伸杖。这话和下句说神使用大东风的记载,对红海变干原因的描写并没有矛盾之处。摩西必须伸手,来证明这次“退潮”并非偶然,而是神施展大能拯救
  22. 干地。此地若是底部柔软、长满芦苇,和海湾相连(作为海湾的延伸)的盐泽,退潮和大风应该可以使湖床暂时干涸,武装轻便的军队可以迅速走过。水……作了墙垣,是个喻象,和以斯拉记九章9节描述神使他们在以色列“有墙垣”一样(原文是同一个字),两者都不该照字面解释。这个诗意的描写,解释了为什么埃及战车不能从侧翼攻击以色列,而要跟在他们后面在同一处地方渡海。
  24. 晨更。凌晨两点到日出(约上午六时)间共有三更,晨更是最后一更;撒母耳记上十一章11节也有提及。日出之前天色最黑,人的警觉性最是低落,发动突击惯常都在此刻。使……混乱,译作“制造迷惑或恐慌”更佳。神用的是什么方法,圣经并没有说明。诗篇七十七篇16~20节暗示雷暴,若然,这便能解释圣经为何形容耶和华从云中俯视埃及军兵。
  25. 脱落,希伯来原文的“取下”颇为艰涩,部分译本作“堵塞”。下半节清楚显示以色列人武装轻便,可以轻易走过的沙土泥泞,却让埃及的重型战车胶着不能移动。这也可能是24节描述之“混乱”的始因。然而马匹受惊前冲,轮轴迅速折断是必然的事。轮轴折断,车轮便会脱落,所以希伯来文的说法(和合本译法),可能也没有错。
  27. 仍旧复原,参照其他闪族语言(在这些语言中,此字是指“不会干涸的河流”),便能证明这译法比 AV 的“力量恢复”正确。本节强调此乃特殊情形:渡海之处平日并非干涸,而是经常浸在水底。推翻,英文 RSV
作“击溃”,旁注中之“抖掉”是直译,而“推翻”则是意译(这也是和合本的译法;又参诗一三六15;尼五13)。后世希伯来解经家认为这动词遥指创世记十一章1~9节,建筑巴别塔的人被神“推翻”的情景。因为巴别(即巴比伦)的别名示拿(sinar),字根与此动词(n-r)相彷。法老被神“推翻”不但间接和巴别塔相连,更和洪水的史迹有关。神在挪亚时也是以水作为审判的工具。
  30. 死尸都在海边,这是目击者的生动记述。淹死的埃及军兵代表他们昔日为奴的生涯,如今一去不返。从某个角度来说,这些尸体是个实际的记号,以色列的得救和新生,从此获得保证。基督徒视水礼为死而后生的象征,可能也是源自这个观念(罗六1~4)。这个芦海的神迹所以成为旧约最主要的救恩表征(赛五十一9~11),无疑就是始于本节这种木已成舟的态势。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |