主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


出埃及记第八章
八1~15. 第二次击打
  2. 蛙,可能是个拟声词,即“哇哇叫的动物”;好几种闪族语言都有这字。旧约提及青蛙的,只有本段和两首叙述这事的诗篇(诗七十八45,一○五30)。迦南地青蛙当然没有埃及普遍。水变为血如果和尼罗河泛滥有关,“青蛙”当是合理的后果。雨季时牛蛙(bull frog)震耳欲聋,远听有如牛群。埃及神
  7. 行法术的,再次照样而行。本节令人怀疑圣经是否故作幽默,因为和变水为血一样,他们只是添加麻烦。毕竟,因为青蛙这年多得反常,增加青蛙的数目对法老来说很难有什么帮助。
  8. 求,这字并不常见,意思是“说情”。法老真的心有所动,这是第一次,他应允容许以色列离开,却又反悔,一再食言成为积习,就变得越来越容易。
  9. 任凭你吧,直译是“荣耀你自己吧”,可能是对君主的敬称。这话又清楚显示灾难是神所引来,神所带走的。“神的时候”的概念再次得以强调,
  14. 遍地就都腥臭。当初将这故事付诸笔墨的人,一定在热带的阳光底下,闻过死蛙。熟知埃及又目击其事的人,几千年前运用了现代的“写实主义”。
八16~19. 第三次击打
  大灾难(长子被杀,在十二章引进以色列得赎)发生以前,圣经列出了九场灾祸。这九灾可能是故意反映埃及传统的敌国“九把弓”(参三8注释 三7~12. 神的呼召和
  16. 虱。这字只在本段以及基于本段的经文出现,因此确实意义只能臆测。其他译法包括了“蚋”和“沙蝇”,“蚊子”该是最佳翻译。
  17. 埃及遍地的尘土都变成虱子了。本节的措辞似乎纯粹是指蚊虫的数目,而非其来源。这时若是秋末,埃及的田地应该仍被洪水淹盖。蚊子大量繁殖,多得难以置信。一受干扰便如黑云般涌起,到处都充满了尖锐的鸣声,可见灾祸之间有严格次序。“遍地的尘土”这种字眼是民间故事的夸饰,正如九章6节形容“埃及的牲畜全都死了”一样(然而九21证明仍有牲畜;和合本明智地将经文译成“埃及的牲畜几乎都死了”)。本节辞已达意,挑剔修辞不过是吹毛求疵。
  18. 却是不能。术士首次失败,或许他们一直使用的不过是障眼法。他们终于了解摩西、亚伦并非和他们一样使用骗人的把戏,不得不承认这是神的工作。虽然他们自此不再和摩西斗法,他们还是要到九章11节受到疮灾之害时,才全面溃败。
  19. 神的手段。直译“神的指头”。这个自然的喻象在三十一章18节再次出现(另参路十一20,原文也是“神的指头”),形容神的作为。基本相同的喻象,在其他经文以“神的手”(撒上五11)、“神的膀臂”(伯四十9)的姿态出现。生硬地依照字面解释这些经文是错误的,每段经文都是本着信心,明白地解释不信之人无法看清的事物。神究竟是否借着“自然因素”来造成这些事实,对于经文的解释无关重要。海厄特引用库罗耶(Couroyer)的话说,“神的指头”是形容亚伦之杖的埃及用语,这看法似乎不太可能。
八20~32. 第四次击打
  20. 清早起来,这个常用的希伯来语动词就是这个意思。它似乎原本是个游牧民族的用语,起初的意思是“把货物背在牲口上”,甚至“背起担子”。这是以色列初民生活,如何在后世的语言上留下了踪迹的例证(参王上十二16,该节之“回家”原文是“回帐幕”);它又同时证实了关乎早期以色列人生活方式之记载,在历史上十分可靠。然而强调“清早”却可能失当,译作“起来”便足够了。站,五章20节用同一个希伯来字形容摩西亚伦“守候”刚见过法老,铩羽而归的以色列代表团。
  21. 成群的苍蝇,直译可作“混杂群”。希伯来原文是个集合名词,并没有附同的名词解释这个“混杂”的“群体”究竟包括了什么昆虫。其实经文可能不是指一个品种,而是被腐蛙引来,各种成群的飞虫。这字和其他好几个字根一样,只有出埃及记(以及引用出埃及记的诗篇)使用。但十二章38节也运用了一个极为相关的字眼,来形容随同以色列出埃及成群的“闲杂人”;英文译本一般作“混杂的群众”(mixed multitude)。每个热带国家都憎恶苍蝇,尤其是洪水过后,到处都有污秽,又有淹死动物的尸骸。泛滥的尼罗河无疑已经开始减退。七十士译本将这字翻为 kynomuia,直译是“狗蝇”。照其形容,似乎是指今日所谓的牛虻,这虫叮人甚痛。如果本节所指的只是一个品种,牛虻是个合理的译法。特别因为七十士译本是在埃及翻译,译者除了熟悉犹太传统以外,对当地也有相当认识。以赛亚书七章18节以苍蝇作为埃及军队的象征(可能是指同一种昆虫)。
  22. 我必分别……歌珊地。这是第一次提到,以色列在灾难发生时受“优待”或特殊佑护,圣经又特别说明优待的理由。分别的宗旨是要显明灾难并非偶然,而是神对埃及的审判。英文 RSV(以及绝大部分的译本)将第23节原文为“救赎”的字,翻成“分界”(和合本作“分别出来”),无疑是译对了。这译法只需修改一个希伯来字母,便能使其意思和第22节协调。但不论怎么译,意思也是不变的。然而值得注意的是,神不是每次都会救人脱离苦难,
  歌珊,出埃及记在此首次提到这地区。创世记已经使人熟知这是以色列定居的所在(创四十五10)。这地可能是下埃及(即尼罗河三角洲一带)的第二十省(nome),名叫凯森(Kesem)。根据一般的考据,这地是位于图米拉特河(Wadi Tumilat),是一段沿着连接尼罗河和旧苏伊士运河中部之淡水运河的肥沃土地。部分学者更将西北方一部分的三角洲也包括在内,那地最宜放牧。当时首都泰尼斯(Tanis),可能也很接近这地区。希伯来人所建筑的积货城比东和兰塞,不论鉴定是在何处,总在附近一带。单此一处地方,似乎不太可能独力供给数以万计居民的需要。从歌珊的面积推算以色列的人口,是很危险的做法,我们不知道歌珊地的确实版图,及其人口密度,又无从得悉究竟有多少希伯来人因工作缘故散居埃及各地。今日奈及利亚的伊博人(Ibo)就是一例,他们无论散居到什么地方,总是以埃及一个小地区为真正的家乡。然而以色列人若果仍是紧密地聚居一处,神怎样保护他们免受苍蝇等埃及灾祸之害,便显而易见了。他们若果遵行日后摩西律法所定的卫生条例,便可免受苍蝇的扰害。
  25. 在这地,这是法老第一次还价。摩西拒绝的理由是,在埃及献祭,就和在清真寺杀猪,或在印度教庙宇宰牛一般,立时会触发种族暴乱。过敏的基督徒良心常以为摩西说话半真半假,或以为这完全是托辞而怪罪他,但他的顾虑却是真有理由的。主前五世纪时,尼罗河上游伊里芬丁(Elephantine,又称耶弗)的小型犹太殖民地,就在埃及人手下受到集体迫害,理由正是杀牲为祭。
  26. 埃及人所厌恶的。埃及人认为将他们视为圣物的牲畜杀来献祭,是亵渎的行为。虽然以动物为祭本身,埃及也不是闻所未闻;详情请参看海厄特的著作。身上有某些标记的公牛,是亚皮斯(Apis)神的圣物,伊西斯(Isis)女神以母牛为圣,亚孟神(Amon)的圣物则是公羊;如此类推,几乎每种祭牲都包括在内。波斯在刚比西斯(Cambyses,主前529~522年在位)年间,曾经用诈打了一场胜仗。他们驱赶圣物来开路,埃及的弓箭手不肯杀伤;就如今日使用妇孺或战俘作为屏护的残酷策略一样。
  27. 三天的路程。三章18节已经提及过。如今法老显然同意容许他们在沙漠献祭,但却对充满弹性的“三日路程”表示怀疑。然而他也没有履行诺言释放以色列,因此合约的范围也变得无关重要。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |