主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


约伯记第八章
iii. 比勒达(八1~22)
  1~3. 约伯与他朋友们之间的不一致,在比勒达的第一篇讲论中变得更为扩大。他并不是像以利法一样谦恭有礼地开始的,而是粗鲁地指控约伯是一个饶舌的人,猛烈但却空洞(2b节)。摩法特的译文──“凶猛而混乱的言语”──是相当引人注目的。
  比勒达在他有关神与人的讲论中作客观的分析,结果呢?他就成为一个灵巧但肤浅的思想家,他是一个道德家。在他简单的神学中,每一件事都可以根据两种人来解释──完全人(tam,20a节;伯一1所用的)与鬼祟的恶人(hanep,13b节);在外观看来是一样的,但神却把他们分开来,使一个兴盛,另一个毁灭;他并且暗示说事情永远都是这样,不然就是怀疑神的公平。而根据比勒达的说法,这就是约伯正在做的,所以他说:
  “神(El)岂能偏离公平?
   全能者(Shadday)岂能偏离公义?”
  这两行证明了跨越两个平行行的诗歌笔法,这些字组成了一个词组;这不是同义平行句,因为神的名字是 'El Shadday'(译注:“全能的神”),而
  4~7. 约伯没有说过这些话,他相信神的公平,但他无法看见。书亚人在约伯无法回答的问题中看出危险的暗示来;因为神的行动是配合人的行为,他能够回溯出理由来,一定是约伯的儿女犯了罪。这是逐渐接近事情的核心了,因为约伯曾经非常关心这一点,并且为了他们的罪(甚至是隐藏的罪)而献祭赎罪(伯一5)。比勒达并不认识赦免的可能性,没有什么可以介入罪与其后果之间。唯一的选择就是清洁正直(6a节;第二个字是在序言中用来指约伯的一个字)。在这个基础上,约伯可以寻求神,就能获得赏赐,神必使约伯富足(和合本、修订标准本之起来的另一可能译法),恢复属他的财产222。
  这样,他的生活一定会从小起点变到辉煌的结局(7节)。有些释经学者认为恳求(5b节)──直译为“恳求恩宠”──的劝勉与前面的思想不一致;我们不应该认为这里表示比勒达赞同恩典教义,神的恩宠是公义的赏赐,而不是悔罪的赦免;在这一方面,他比以利法更为严厉。
  8~10. 就像经常发生的一样,论据越弱,陈述得越有确信。比勒达诉诸于古代的智慧,彷佛他正在说的是普通常识一样。在这一小段中,有着轻微之讽刺文学的笔触;约伯记的作者在此似乎要暗示出他这本书的目的之一:要质疑这类的传说,打败那盲目地持守它的人。比勒达与约伯从相同的起点开始:我们在世的日子好像影儿(9b节;参七7、16);但他们却是朝着相反的方向前进,两个人都承认:我们一无所知。一个人有限的经历必须由过去所累积的经历来扩大,或更好是由黄金时代起初较纯的智慧来扩大223。追念224列祖225的寻索结果,是可靠知识的来源。
  11~19. 作者并没有把比勒达塑造成不重要的小人物,这是他的部分技巧。他说的话陈述得非常好,并且是用最好的诗歌写成的。他跟着对恶人的毁灭所作的描绘是非常出色的,这跟以利法在伯五17~26对善人所作的愉快的描写恰成一对。
  它是以修辞疑问句开始的:蒲草没有泥,岂能发长?226即使有非常繁茂的叶子,但除掉宝贵的水气,它们就比百样的草先枯槁(12b节)。相关的材料再次被诗歌给分散了,硬要把它们凑在一起,会冒渎作者的艺术。所以,他在16节继续描述不虔敬人(13节)227的蔓延。首先,“他在日光之下带着汁液而膨胀”(德里慈),“他们吸枝228爬满了他的园子”(16节)。这类的繁盛并不比蜘蛛网好(14b节),他自己的社群(本地,18节)将会否认他,除非“我没有见过你”这句话是代表神的弃绝(参太七23)。在这里的本地这个字似乎往回连到七10,多少带有恶意地暗示:约伯的前景就像恶人的一样。
  遗憾的是,由于原文含糊不清,这首乐章在第19节的高潮因而蒙上乌云,没有人能够穿过。几乎其中的每一个字都有一个以上的意义或含义,结果译本为读者提供了较广的选择范围。乐这个字含有暗讽之意,但许多较不重要的改变可以产生相当不一样的结果,诸如新英语圣经的“它的生命必要枯萎”(参思高:“看,它要腐烂在路上”)。
  20~22. 比勒达沿着智慧教训常见的路线,将他对恶人与义人相反的命运所作的分析撮要起来。枯萎之草与繁茂之树的比较是常见的比喻,那些信靠耶和华的人就像在灌溉河道旁繁茂的农园一样(诗一3,读作集合名词),信靠自己的人就像沙漠中矮小的灌木一样(耶十七6)。完全人(20节)的欢呼声,必因神恩典的额外证明──他的仇敌的降卑(22节)──而提高。
  这就是比勒达的智慧,作为生活的一般指引是有帮助的;但是,当神的朋友们是那些受到最大苦难的人时,这智慧则是陈腐的,甚至是残酷的。比勒达将一切简单地划分成善与恶,约伯很久以前已不再这样把人划分为此两种。他知道所有的人都是罪人,包括他自己在内;他希望能够借着赦免而蒙神赐福(伯七21)。他已经享受过那个关系,并且──身为神的“仆人”(一8)──已经达到那截然不同种类的、只有借着信心才有可能的完全(一1,八20)。比勒达断言说神必不丢弃完全人(20a节),使他成为那些以同样逻辑讥诮耶稣之人的先导:“
222 第6节最后一个词组的一般译法,如和合本之公义的居所(参吕译、思高、RSV、Gordis),不仅忽略了我们在五3的注释已经指出之广义的 naweh,也忽略了 sedeq 的法律含义,这个字在第3节译作公义。而且,这里所用的动词 sillem 字面的意义可能是“使健全”,而不是“偿还”;然而,后者的意义的确适合比勒达严格的律法主义,参第20节。
223 词组前代(直译:“第一代”)的精确意义被很多人讨论过。
224 Heqer 的意义是“调查”,或是指已经由列祖完成的调查(RSV),或现在研究他们的发现。无论如何,根据第9节看来,其中暗示着古人的长寿容许他们洞察出我们不再能够获得的事。
225 希伯来文直译的他们的列祖曾经引起许多的讨论,产生许多解决的方法。费兹梅〔J. A. Fitzmyer;根据 W. F. Albright 在 Yahweh and the Gods of
Canaan, 1968, p.142(p.124 in the London edition)〕提议作“他们的鬼魂”;但是,不单比勒达不可能是在推荐降神术作为从过去获得知识的方法,布罗梅德(Blommerde, Northwest Semitic
Grammar and Job, pp. 50f.)现在更举出类似的例子来支持传统的读法,就是相当符合平行体的。
226 关于这种谜语的智慧特性,请见六5、6的注释ii.
227 这个字在约伯记中是很重要的,用了八次,有不同的含义,这里似乎是指一般的含义,因为没有列举特殊的罪。
228 这里可能是玩弄字技,因为集合名词 yonaqto 是子孙的一个简单比喻,同时意味着很快成长与吸奶的孩子。
──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |