主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第一百零四篇
第一○四篇 “祢所造的何其多!”
  这首赞美诗是一篇杰作,变化丰富、幅员广阔、细节生动、思想活泼。其序言及结语呼唤诗人要以“心”──即全人──来称颂耶和华,这特色使它与一○三篇相联,请看该篇开头的注释。不过与之不同的是,本篇并未注明作者(然而七十士译本以它为大卫的诗)。
  本诗与埃及亚肯亚顿(Akhenaten,译注:埃及法老,约主前1370~1353年,崇拜日神亚顿)的太阳颂诗(主前十四世纪;本文见 ANET,370及371页)有许多相似之处,特别是形容白昼与黑夜的动物(20~23节),为野兽和飞鸟的预备(10节以下),海和船只(25、26节),所有受造物的生死均操在造物主手中(27~30节)等。但其他方面两者却分道扬镳(如:埃及诗揣摩生之奥秘,及陆地与种族的分野),且本诗的顺序整体而言是根据创世记第一章,下段将阐释这点。在神学方面,本诗显示出敬拜太阳与敬拜其创造者,有何等巨大的差别;其实本诗所以借用那著名之诗,似乎正是有意要人注意这点。
  本诗的结构几乎完全依据创世记第一章,以创造的各个阶段为赞美的因由。但是在每一个主题出现后,接着便引出创造的各幕,以致创世记所形容的日子,在此互相重迭、混合。我们可看出以下的对照(凡引出更多主题的经节,其后加注“+”号):
  第一日(创一3~5) 光;一○四2a
  第二日(创一6~8) “空气”将水分开;一○四2a~4
  第三日(创一9、10) 地和水区分;一○四5~9(+10~13)
  第三日(创一11~13) 蔬菜与果树;一○四14~17(+18)
  第四日(创一14~19) 光体定时序:一○四19~23(+24)
  第五日(创一20~23) 海与空中的活物;一○四25、26(只有海)
  第六日(创一24~28) 动物与人(一○四21~24之预设)
  第六日(创一29~31) 为所有活物指定食物;一○四27、28(十29、30)
  有一首很美的诗是以这篇为题材,即格兰特(Sir Robert Grant)所写的“崇拜大君王”(O worship the King),其韵律是根据十六世纪克施(William Kethe)的意译:“我的心,要称颂主”。
天际灿然(一○四1~4)
  这几节文笔华丽,写出神与
  3. 译为楼阁的字,在第13节译为“你高处的居所”(和合本:“楼阁”;参,摩九6一相似的字),因它含有高的概念,就像东方建筑的屋顶下之阁楼(王下四10)。“空气以上的水”,或云彩,已是高得难以思想,但此处将它描绘成神居所的基层,而这个空灵的支柱,已足够支撑他那漂浮轻盈的宫殿。这是诗的意象,那飞行的车辇亦然481,两者并不冲突,就好像我们知道“天与天上的天尚不足容纳神”,但同时又有把握神是住在锡安。为要表达神和我们所熟知之世界、宇宙及我们自己的关系,这类语言有其必要。
  4. RSV 及大多数新译本,都认为这一节是继续称颂大自然为神的器皿。但七十士译本却将本句从另一角度来看,超越自然现象,而视之为天上的使者:“
诸水奔逃(一○四5~9)
  此段是默想创世记第一章的第三天,那里平静地陈述:水聚到一处,让干地露出来;而本段则以万钧之笔作慷慨激昂的描绘,同时又强调造物主的控制,及其“不改变的命令”。第6节杜绝了一切以为深水会威胁神权柄(异教神话的说法)的念头。是神用这罩篷遮盖地。第7与9节,以生花妙笔描绘大陆的升起、海洋深渊的形成,而第8节则以较严肃的笔法陈述。这种戏剧化的文笔,我们现今仍然需要,特别因为时下所接受的观点,是机械式的宇宙观,不承认造物主。
  所以,这一段所强调的两个要点,一为造物主是有位格的神(这亦是全诗的主题),另一则为
生命活水(一○四10~13)
  本段跨出庄严创造故事的进展,而去观察令万物丰足的大地,就是因洋海与陆地分开,所得的结果。虽然地不再沉于水下,却也没有变成沙漠,反而成为许多有益河川流经之处,各种活物在那儿适得其所,不需要人类照料。野地的走兽代表非家畜类的动物(参,创二20,这字与“牲畜”不同);野驴是著名独来独往的活物(创十六12;伯三十九5~8),飞鸟也是如此;主耶稣也藉飞鸟来说明神无微不至的眷顾,而且作了更进一步的应用(太六26)。
“新草为衣……”(一○四14~18)
  创世记第一章的第三日,继续提到大地的活地毯──菜蔬与树木。本诗将其发挥,从上段的野兽转到这里的家畜(14a节)、可种的植物483与果树;既然酒、油(得自橄榄树)、粮都需要人工技术制成,而人的技术也同样是造物主的恩赐,显然神在造人时已将这些智慧存入其脑中,使他们能将大地的产物加工利用。接着,话题转到森林中的巨木484(16、17节),由此又回到家的主题,描述各式各样活物的藏身之处。所列举的名字,使全景更显活泼:鹤的巢很大,雀鸟的窝则小的多;野山羊在高山峭壁上来去自如,若黑影掠过;獾是错的,应该是“沙番”,为很小而羞怯、以岩石为家的动物(参,箴三十26)。这个地球有无数种生物,而它全都供养;对现代读者而言,想起人类的吝啬,实在是何等强烈的对比。
昼夜韵律(一○四19~24)
  创造的第四天强调太阳、月亮的角色,为人类定出时序节令。本段与第六天的主题相混,显示无论白昼黑夜都生气蓬勃,又稍微点明人与动物的生活节奏485。这是造物主另一种巧妙的安排:在规律之中却不致单调,反倒更形充实(参十九2的注释 大自然的雄
  24. 此处暂停下来,思想并敬拜。因此,我们不致把本诗视为目录诗,也不致由于生物界骇人的繁衍力而生误会。怀疑论者认为,这众多的生物并无意义,但诗人教导我们,这乃是透露造物主的丰富486,以及
洋海深度(一○四25、26)
  本诗在前面已经越过创世记的顺序,谈到飞鸟、野兽和人,现在则又回到第五天的创造:“神就造出大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物”(创一21)。第五天所造有翅膀的生物,前面已经提过;而就像前面的笔法一样,本诗又把目前的景象搬到我们眼前,指出船已将海洋从拦阻化为大道。至于里外雅堂(和合:鳄鱼),这个名字原可能有恶魔之意(见七十四13~15的注释 上古的作
靠他而活(一○四27~30)
  亚肯亚顿对太阳神的赞美太过分:“你升起,他们便存活;你下沉,他们便死亡”488,本段可能故意与它相对,陈明神维系所有生物的严肃真理。这里提出的观点十分完整,指出其运作有可见与不可见的两部分:从一个层面看,大自然按时会出产丰盛的食物,各种活物也有拾起来的能力(28a节,这里大开研究之门);但在这一切背后,其实是神的能力在运作,托住了万有。每种活动的气,或灵,都倚靠
能力无量!(一○四31~35)
  世俗人可能会如此默念:“愿地永远长存!愿人喜悦自己的成就!”然而本诗从头至尾皆高举神的名。第32节或许不仅在肯定神的威严而已,更要加强第31b节的祷告,即耶和华观看
  33、34. 第31、32节不是出于恐惧,而是出于爱。这不但从第33节的欢乐语气可以看出,第34b节对第31b节的回应,有意无意也透露了这一点:“愿耶和华喜悦自己所造的”……“我要因耶和华欢喜”。
  顺带一提,这语气与创世记第一章的高潮也互相应和,就是说到人要按神的形像受造。在此之前,宇宙只能藉受造的样式来荣耀,但人的反应则带有感情:在地上惟有人能向神歌唱。第12节也提到啼唱,是快乐之声,但这里的诗歌有内容,是以神为中心,向
  35. 这突如其来的一节则提醒我们,宇宙并不是一个大诗班,乃是一个战场:虽然歌唱有时,但战争也有时。第33、34节强调,人对神应有主动、热情的反应,这里则表明应当全然效忠:对
  因此,最后一句我的心哪,要称颂耶和华,不仅响应了本诗的开端,且其重点不在称颂现有的荣耀,更在前瞻未来神的荣耀完全彰显之时。
  赞美耶和华,希伯来文即“哈利路亚”。七十士译本以此为下一篇的开头,而非本篇的结尾。倘若真是如此(可能性很大),那么一○三至一○六篇的结构皆为:最后一句与第一句完全相同。
481 参,如:诗篇十八7~10,六十八33;以西结书一4以下。
482 但 Perowne(其第四版)引用以赛亚书三十七26,六十18,指出在希伯来文中,离开主词与述语的顺序,并非不可能。因此在那一版中,他放弃从前对七十士译本的勉强同意。然而一般用法仍然比较支持七十士译本,而希伯来书一7、8是根据这点来立论的。
483 栽植(14节)是翻译希伯来文的一个名词,其字根意思是服事或耕种(创二15)。因与创世纪相关,故这里最可能的含义是“栽植”,而不是 RSV 的小字与
NEB 的翻译。
484 译为松树(17节)的字,与希伯来文“在他们的顶端”(NEB)十分接近。后者的介系词就在同一字内,是较容易的表达法,也是七十士译本所根据的希伯来文。
485 这一段与亚肯亚顿太阳颂有明显相似之处,见本诗开头导言的第二段
第一○四篇 「
486 这里译为所造的物(和合:丰富)之字,通常的含义是“财产”;见一○五2lb。参
AV、RV 的译文:“满了祢的丰富”。
487 第26节可以如
RSV 的译法(参 AV、RV、TEV、NEB 小字),“游泳在其中”,或像 NEB(参 JB、RV 小字),“就是祢造来作祢玩耍之物的”。就后者而言,约伯记四十一5将人与神对付如此庞然怪物的能力,作了强烈的对比。
488 ANET,37la页。有关此颂诗,见以上本诗开头导言的第二段
第一○四篇 「



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |