主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第十三篇
第十三篇 从愁苦到欢乐
  这三对经节,从最低沈之处直攀登到充满信心、希望的良好地势。若其途径为祷告(3、4节),其持续之力则为第5节所披露的信心。从高处(5节)瞻望,景色令人兴奋,而回顾(6节)所来径,则令人惊喜。
愁苦(十三1、2)
  大卫的要到几时呢?重复了四次,已经足以表达他的伤痛,而相伴的句子则分析其痛苦,论到他与神、与自己、和与仇敌的关系。
  1. 神的“忘记”、“掩面”无疑是指实质上
  2. 其次,大卫自己心里也毫无安宁──希伯来经文2a节是“筹算”(esot),如 AV、RV (及和合本)的翻译,而不是 RSV 等译本所猜测的痛苦(assabot)137。这是指思潮澎湃(参七十七3~6),而不是指委靡不振的晦暗痛苦。第三项因素,他仇敌的升高,这带来几方面的惊惶:不仅他个人受到羞辱,也对他的王权构成威胁(4b节),他对神公义的信心亦面临考验。大卫在押沙龙背叛事件中的表现,在这几方面虽不算完美,但尚堪为典范,因他本身宽宏大量,又尽了王的本分,并对神顺服信靠(撒下十五~十九章)。
恳求(十三3、4)
  无论第3节意指生病为大卫事业陷入低潮的原因,或是其结果,由这两节可看出他所处世界的两极:一端是神,若没有
把握(十三5、6)
  第5节的我是强调语(如 NEB 等的译法:“至于我这方面,我……”),祢的慈爱也略有强调意味。不论压力多么大,决定权仍在他手中,不在于仇敌;而神的约依然常存。因此诗人全心投靠神所应许的慈爱,他的注意力不是集中于自己信心的质量好坏,而是集中于信心的对象和结果,那是他衷心所喜悦的。译为丰盛地对待(和合:用厚恩待)之字,基本的概念是“完全”,NEB 的解释很富吸引力:“赐我一切所求的”。但是 RSV 的译法极其恰当,因为它的含义更宽,神的赐予可以超过人的要求。至于这里的过去式,显然是出于大卫的把握,他回顾神一路的带领,便知道自己必将有一首诗歌可以献上。
136 引介出埃及的伟大事件之典型例子,见出埃及记二24、25。亦见诗篇八4对“顾念”和“眷顾”的注 人算什
137 RSV 按叙利亚本,但七十士译本(比叙利亚本更早)支持希伯来经文。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
卫恩礼《弥赛亚诗篇》
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |