主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第一百四十二篇
第一四二篇 遭围困
  本诗的标题,“在洞里”,显示是与五十七篇属同时期的作品;这两篇诗让我们捕捉大卫在煎熬中浮动的心情。五十七篇既勇敢又有力,对得胜满有把握,甚至已享受其情境。在本诗中,被人仇恨、追逼的压力,则几乎到不能承担的地步,信心也已在勉强支撑。但这信心却不失败,到了最后几句话,终于加入了盼望。
  至于诗篇传记类标题的真实性,请看导论 Ⅶ,58~61页。
训诲诗与祈祷,见51页 2 分
我的恳求(一四二1~3a)
  这个祷告的迫切,从“大声……大声”(和合:发声)的重复,立即可见。就像福音书的巴底买一样,大卫也知道拒绝保持沉默的价值。若静默不言,就是死路一条。
  从开头几节所用的词汇,可看出他祷告的一些特色。恳求是向良善求助(希伯来文的含义);我的埋怨(和合:苦情)不像英文有急躁的意思,不妨译为“我困扰的思绪”;吐露与陈说等字,显示坦言不讳,在
  第3a节是本诗三个略为突起的高峰之一,由于它是出于极深的低谷(TEV 意译为:“我快要放弃时”),又由于它强调“祢”字(应该印成楷体字:“祢知道我的道路!”,更令人觉得他耸然而立。
我的困苦(一四二3b、4)
  神知道大卫的道路(3节),这个把握来得正是时候,由这里可以清楚看出。首先,第3b节显示前面的路危险重重;但他可以感谢神,因为这对神毫无困难。接着,第4节说到,大卫没有朋友,没有人想认识他──至少他感觉如此。在此又见神的怜悯:
我的福分(一四二5、6a)
  这是本诗的第二个高峰(参,3a节):第二度不顾周围环境与内心情绪,而发出的肯定之言。在情绪方面,第6a节的表达一针见血,其痛楚的状况,正如主耶稣亲身的体验:“我心里甚是忧伤,几乎要死”(太二十六38)。
  我的避难所(5节;与4b节的用字不同)是大卫最爱用的字,这是很容易了解的:见五十七1的注释 避
我的未来(一四二6b、7)
  逼迫我的人(6b节)在此也许不是比方,因为当时大卫正遭通缉。“追赶的人”(NEB)为较佳译法。被囚却是比喻,形容环境令他十分沮丧,他被迫藏匿,与正常的生活断绝(旧的译法:“将我的灵魂带出监狱”,也许为过分拘泥的直译,因“我的灵魂”常是表达“我”的较长形式)。
  第7b节的结束,将本诗带上一新的高峰(参3a、5节),在那里信心与盼望携手,一同望向未来。否认大卫为本诗作者的人,认为这乃是一指定作品,任何落在患难中的个别信徒都可使用;他们认为第7b节是展望那位受苦者,在蒙神垂听之日,到会众面前来献上感谢祭(参,如:诗一一六12~19)。这观点提醒我们,诗篇从前是给大众使用的(现在依旧),众人也可以自己写诗。然而最初这确实是大卫的大胆前瞻,望向那一日他不再被人拒绝或追捕,反倒为众人簇拥,甚至能加冕作王613。
  或许他所期盼的,只是能在众人崇拜时献上感恩祭,因他重获了自由。不过他已经知道自己将来会作王,因此在这漆黑的时刻,当他祈祷时,那最初的异象或许可能又更新了呢?
613 从第7b节的动词(义人必环绕我)之字根意义,“环绕”,衍生出皇冠一字(帖一11,二17,六8),以及这动词的进一步含义,“加冕”(箴十四18)。NEB
认为这里即此意(但不是指皇族),故将第7b节译为,“义人要用花圈为我加冠”,而其小字作,“拥挤围绕我”。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |