主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第廿二篇
第二十二篇 十字架之诗
  基督徒读本篇的时候,都会彷佛亲眼目睹主钉十字架。不仅这里的预言逐一精细应验,更重要的是受苦者的谦卑态度──没有一句求报复的话,以及他所看见全世界的外邦人都归向神的异象。葛利纽译本赋予本诗的标题为:“受苦的仆人赢得万邦的救恩”。
  经上所记大卫的经历,没有一项可以与此相拟。正如贝森(A. Bentzen)所言,这“不是形容生病,而是描写处死”173;虽然有一次大卫受人威胁,说要用石头打死他(撒上三十6),但这里的情境却截然不同。有人提出一项理论,认为在以色列就像在巴比伦一样,君王于一年一度的节期中,要经过一个受羞辱的仪式,这或许为这样的一篇诗提供了可取的背景174;但是究竟以色列有没有这种仪式,并没有直接的证据,只是根据这一类的经文而来的揣测。不论当初导致本诗写作的因素究竟为何,其用语也足以否定它出于人的想象;最好的说明,莫如彼得在提到大卫另一篇诗时所说的话:“大卫既是先知,……就预先看明这事,讲论基督”(徒二30、31)。
  转折点出现在第21节的末了,原本哭泣与祈祷交替的言辞,变为赞美与扩大的异象,看见神完全的统治。希伯来书二12就是从本段中引用第22节,视其为公认的弥赛亚预言。
标题
  见导论 Ⅵ . C.
3
3 
黑暗的权势(二十二1~21)
  本诗这一段的特色,是有关“我”的段落与有关“祢”的段落悸动地交替出现,前者愈来愈长(1~2、6~8、12~18节),后者则愈来愈迫切、紧急(3~5、9~11、19~21节)。这种交替的模式,到第22节之后就有所改变,成为颂赞与异象的涟漪,迅速向外扩展。
  1. 为什么……?我们的主在十架上呼喊神为何离弃
  3~5. 但祢……。大卫不再沈溺在自己的忧愁中,这样只会使他愈陷愈深;他向“那比我更高的盘石”伸出手来(祢是强调语,4、5节的“倚靠祢……哀求祢……倚靠祢”,从其位置看来,也都是强调语,如 RSV、NEB 的译法)。更重要的是,他走向那最坚固的根基:提到神是圣的,并且会众正在赞美175
  6~8. 但我……。人的讥讽伤他至深,因为他的心属于他们,关怀他们。大卫和他那更伟大的后裔,都具同样的特色,就是不会气派十足地冰冷待人,而有一颗温暖、易动感情的心;不过耶稣不是可怜自己,乃是转而怜恤他人。“当为(你们)自己和自己的儿女哭”。请注意第8节,这是不信者典型的辩论:如果神存在,
  9~11. 但祢……。在第3~5节,大卫曾专注于神的荣耀与名声,现在他则反复思想神对自己这一生中的眷顾。神不是他偶然间认识的,只会对他敷衍了事。参一三九13~16;约伯记十8~12。祢就保守我平安(RSV)与“祢就使我有倚靠的心”(RV、和合),这两种译文关系其实很密切,因为有根有基的信靠和平安是同时并存的。此外,从耶利米书十二5下(“跌倒”,与和合本所译“安稳”不同)看来,这个希伯来动词的基本意义或许是倾斜躺下177(参,本诗第10节“我被抛在祢手里”,和合本作“被交在祢手里”);因此 NEB 译为“将我放置于”。或许最好的译法是 JB:“祢将我交托给我母亲的胸怀”。
  12~18. 穷凶恶极的咆哮围攻。这是经常发生的景象:强壮的逼迫软弱的;多数人胁迫一个人。此处以兽类描写群众(公牛、狮子、犬类、野牛),但人的情形岂不正是如此,只是有时稍微巧饰,有时则公然残暴,像加略山一样。从上下文看来,人会这样互相对待,有一些原因:对那些作出严重声明的人感到气忿(8节);盲目的群众心理(12、16a节;参,出二十三2);贪婪,甚至只为占小便宜(18节);扭曲的喜好……专爱看残忍的情景(17节),只因为罪就会杀人,而罪人心里存着恨(参约八44)。
  虽然若将第14、15节单独来看,可能仅是一次重病的描述,然而上下文讲到一群人的敌视,所叙述的各点,可能意指基督的受鞭打与钉十字架;事实上,第16~18节的含义,则必须等到这件事发生,才令人恍然大悟。
  他们扎了(16节),或只译为“扎”,这个希伯来字很难解,但这是最可能正确的译法。支持此译法的一个有力论证,便是七十士译本也认为是如此,而这个译本完成于主钉十架之前两世纪,因此是没有偏袒的见证。所有主要的译本都不同意马所拉经文所加的元音,(这是在基督教时期才加在经文上的),因为在此不甚符合文意(见 RV、RSV、NEB 的小字),而大多数译本都与七十士译本一致。“扎了”之译法所未能解决的语文困难,其他方式所作的更改(如:“捆了”或“乱砍”)也无法解决178,只是将一个普通的希伯来动词(挖、钻、扎),换成假设的动词,以避免对十字架的明文预言,而这些假设的动词只见于亚喀得文、叙利亚文,和亚拉伯文179,并不见于圣经的希伯来文。
  19~21. 但祢……。这是几个“你”段落的最高潮,也是全诗的转折点。第一次的“但你”刻意以客观的笔法来写(3~5节);第二次这种成分就比较少(9~11节);第三次则是一连串紧急呼吁,因为敌人似乎要扑过来了,他们一副凶狠、污秽、贪婪、来势汹汹的模样。我的帮助(19节,和合:来帮助我)是一个很少见的字,它与标题可能有的关系,见导论
2 分
  第21节,惟独
RV 的译文表达出那突然间戏剧化的转变,希伯来文是由最后一个字呈现出来。我受苦的灵魂(和合本未如此译)是一修改的译法,希伯来经文只有一个完成式的动词。若这个经文正确,则此一单字是一声呼喊,迎向那最后一分钟才出现的拯救。“……脱离野牛的角。祢──已经──应允──我!”
漫溢的喜乐(二十二22~31)
  22~26. 还愿的庆贺大会。第25节描述了这些经文的背景,因为律法鼓励许愿的人,若他们的祷告得到应允,便要向神有所表示,以献祭来还愿,事后并举行庆贺宴会(26节),可能延续两天之久(利七16)。他们的快乐不应该只由自己或家人享受,更应该邀请他们的仆人,和其他有需要的人(参26节),尤其要请利未人,来与他们一起在耶和华面前同吃同喝(申十二17~19)。他们也必须告诉会众,神为他们做了什么事(22节;参四十9、10,一一六14),并请会众同来吟唱类似这里的诗篇(参三十四3及随后的见证

  但是希伯来书二11、12指认第22节为弥赛亚的话,说
  27~31. 无限的国度。现在,大卫的言词溢出了一般感恩之语的疆界,而论到一位王(
  最后,异象延展至尚未出生的后代(30、31节),这些话预见了十架福音的宣扬,就是重述神的作为如何彰显出
173 A. Bentzen, King and Messiah(Lutterworth,
1955), 94页,n.40 。斜体字是他标的。
174 见导论Ⅲ
Ⅲ 近代
175 用以色列的赞美为宝座(或“住在其间”,参 AV、RV),旧约用这一句话作代表,将外表的宗教形式之内在意义表达出来。亦见诗篇五十一17的注释
176 他交托(gal)为大部分古译本所采用,来翻译这几个希伯来文子音,马太福音二十七43亦如此引用。但
MT 是用祈使语(gol)“要交托……”。前者在文法上比较不松散。
177 G. R. Driver,在 H. H. Rowley 所编 Studies in Old Testament Prophecy 一书中,'Difficult
Words in the Hebrew Prophets' (T. &. T. Clark, l950), p.59.
178 有人建议将同一形式 karu 用于这三处。但现有的希伯来文子音,k~ry,与
kur (刺)的 Qal 分词复数结构相符,后者与 aleph (希伯来文第一个字母)拼在一起,作为元音的指示(参希伯来文的约书亚记二十8 Ramoth 较长的拼法,与约书亚记二十一36对照)。
179 参 G. R. Driver ET57 (1945/6), p.193.
180 虽然单数的“受苦者”,在第24节中显然是正确的解释,但在第26节就稍有差异,应解为“软弱”(AV、RV)或“谦卑”(NEB)。这两个字在十八27曾讨论过。
181 另一种解法,第29节的两半可分别指活人与死人;参腓立比书二10。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |