主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第卅五篇
第三十五篇 主啊,要到几时呢?
  无论这篇诗是否当时即为第三十四篇的伴偶之作,放在其后亦甚合适,不仅因为有些词汇接近,对比类似(最显著为“耶和华的使者”,三十四7,三十五5、6,全卷诗中再无别处用此词),也因为它所讲的黑暗光景,正是前一篇所驱散的。该诗所欢庆的拯救,现在看来并非一定快速临到,或未让人经历痛苦,而是在神的定意之下,可能使人因耽延而焦虑。然而大卫从不怀疑,拯救之日必然临到。每一次呼求,都是望向那时刻:这诗的三部分皆以盼望结束。
诡计(三十五1~10)
  第1~3节的军事用语是比喻,其实头一个比方是借用法庭的状况(相争)。因此本诗适用于任何遭怨恨、被陷害的情形。
  3. 枪(Javelin,标枪),或这类武器,是译者所预期的字,也有人举外国语言为左证,支持此译法。而昆兰古卷中发现一个类似的字,意为标枪的标头;但是这个东西从不代表整个武器,何况其实这字原为动词形态,不是指武器,在希伯来文也能通顺,正如 AV、RV 的译法:“断其通路”(参 NEB)206。
  4~6. 这几节与三十四5、7的对比,无论是否为蓄意安排,都值得重视,因为蒙羞或羞愧,是定罪的本质(但十二2),而耶和华的使者(见三十四7的注释
  7、8. 无故的,这里出现两次,第19节又一次,这是令大卫最痛楚的因素,中间那段讲得更透彻(11~18节)。诗篇促使我们格外感受到由不公平造成的伤害;惟有福音能将这种情况变成显明救赎的时机,跟随基督脚踪的机会(彼前二19以下)。至于第8节“诗式的公义”,福音能够接受,可是如果祈祷与恳求是会实现的话(太五44,二十三37、38),就尽量避免如此祷告;因这并非最值得追求的结果207。
  9、10. 谁能像祢?的呼声,应合了摩西之歌(参出十五11),或许是特意回顾那次比大卫的困难更严重的危机,以及其荣耀的结局。同理,保罗在几乎绝望之时,就回顾死里复活(林后一8~10),因而重燃盼望。我的心(9节)和我的骨头(10节)是两种说及“我”或“我自己”的强调语,如六2、3;参考我们的俗语“我从骨子里清楚这事”。
暴徒围攻(三十五11~18)
  其他诗篇将进一步描述密友背叛之痛(如:四十一9,五十五12~14)。此处的痛苦也不稍轻,这些人虽不是亲密深交,但曾“好像”如此受到礼遇(14节),大卫对他们的照顾,就像罗马书十二15那般真诚,或像好撒玛利亚人,如今却遭他们藐视,忘恩负义。这就像那位好撒玛利亚人后来遭到强盗,发现折磨他的头目,竟是从前他救过的那人。
  13. 希伯来文没有提到我低下头。这句话直译应为“我的祈祷将归回(或不断归回)我怀中”,RSV 以为这是指祈祷的姿势,可是此处更可能是指祈祷未蒙应允而回,或成为祝福而归到他自己身上,如马太福音十13。
  15. 跌倒(和合:患难)的译文或许使我们联想到犯罪,如新约的用语;但这里所用的字原是形容倾覆,如:三十八17;约伯记十八12;耶利米书二十10。我所不认识的那些跛子(和合:下流人),看来太突
  16. RSV 的小字(“ ……一块嬉笑者”,mockers
of a cake)显示,希伯来文的字面意思很费解。RSV 本文译为一再地嬉笑,是按七十士译本,将 maog(一块饼?)读为独立不定词 laog(与嬉笑相连)。NEB(“连驼背他们也嘲笑”)是从一阿拉伯文字根“弯曲”演绎而来的含义。头一个解释方法,是根据希伯来文表达强化语气的习惯,比较可取。本节的第二行(咬牙……;参三十七12)表明激发如此嬉笑背后的狂怒,这是司提反在殉道之前所经历到的(徒七54)。
  17. 我的生命(AV、RV“我所亲爱的”)一字,见二十二20的注释 黑暗的
  18. 公开献上个人的感恩,见二十二22以下的注释 漫溢的喜
幸灾乐祸(三十五19~28)
  无故的憎恨,是恶对善的基本反应(在第7节已经强调过),因此耶稣视第19节(及六十九4),不是指大卫意外的不幸,乃是指
  22. 祢已经看见了完全对应仇敌的呼声:“我们的眼已经看见了!”在恶人欢唱凯歌时,如此响应比否定他们更切合实际。参,出埃及记三7,由“我已经看见……”一语所导致的结果;亦参列王纪下十九14以下;使徒行传四29~30。
  24. 为我申辩直译应为判断我:参五4~6的注释

  25. 遂我们的心愿了!在希伯来文是一个单字,在这节中非常简洁、活泼,就好像嘴唇“啧”的一声。
  27、28. 正如本诗前面所提及,赞美正在等着要出场(参9、10与18节)。此外,大卫还想到一点,是以利亚在同样情况下所忽略的:他虽有敌人,但仍有朋友,且是“众民”(18节),他们的喜悦正如耶和华的喜悦(27节)──是同一个字──就是见他得好处。
206 刀鞘一词 pace,Dahood,就像剑柄一样,是刀口终止之处,或许它是因刀囗而得名;这词比长矛更不可能是这里的用字。
207 见导论,Ⅴ . D D 



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |