主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第四篇
第四篇 平静吧!
  本篇诗以晚上作其情境,但却非其主题;它主要论及在纷扰的状况下,内心所得的平安(8节)。夜晚来临,人难免会忆起往日的过失(4节),考虑当前的困境,而大卫于此时反倒挺身而立,宣示他的信心,并且勉励其他人也同样要有信心,将自己的想法(4节以下),以及自己本身(3、8节)交托给信实的造物主。
  第三篇的写作缘由──押沙龙的背叛,可能仍是本篇的背景;因为大卫在此仍然像前一篇一样,受到羞辱(2a节),被谎言(2b节)、愤怒(4节)和悲观(6节)所包围。可是这类试炼可能不止在一次事件中出现,而既然本篇诗是在公众崇拜中使用105,便意谓任何人的一生中都可能遭遇到类似状况。
有根基的祷告(四1)
  在困苦中的希伯来文,原意的引申为:处于难以转身的墙
答复善变的人(四2、3)
  周围的人既多怀疑,大卫首先向人的善意与分辨之能发出呼吁(2节);但是他所关切的清白,最终不是他们所能定夺的,而是神(3节)。
  2. 这一节将a、b两部分互相参照,可明其义。因为第2a节羞辱,是从2b节的“谬见”(JB:delusion)和“谎言”(和合:虚妄、虚假)而来。亦即,大卫的权柄遭到藐视,因为仇敌散播虚假的应许和谣言(神亲身经历这滋味,参,玛一6。保罗亦然;加四16以下)。
  3. 虽然
NEB 的译法很顺(“耶和华已经向我显出
答复冲动的人(四4、5)
  有些人像上段所描述的,很容易摇摆不定(2节),但有些人则会过于莽撞,凭一时的冲动对付问题。参,路加福音九54以下的雷子作风,以及撒母耳记下一至四章支持大卫之士的作法;又见雅各书一19以下。这种人所带来的危害,从长远来看,不亚于前者。
  忿怒可译为“战抖”(JB;和合:畏惧),但以弗所书四26和七十士译本,都以为是忿怒,并且表明这种情绪不一定是犯罪,也不该视为犯罪。若这里只是说:“在采取行动以前,要先让怀忿怒的心睡上一觉”,那么保罗的劝导就可能比大卫更深一层(因为保罗告诉我们,在日落之前怒气要止息);但是第5节却谦卑地仰望神,以
答复阴郁的人(四6、7)
  大卫的这几种朋友,各以不同的方式增添了他的麻烦;NEB 将第6b节的祷告译为一句陈述语:“亮光……也已逃逸”106,使画面更显得阴沈。不过这种译法确实披露出,许多人是失败主义者,正像三2一般(那里用相同的希伯来词组“有许多人说”作引介)。若第6b节是祷告,则这些人的话就停在忧心忡忡的第6a节。祷告是大卫所发的;当他的朋友因想望好日子而叹息,他却渴望神,并且热切地祈祷(6b节)。第7节将这两种观点作了对比,将内在与外在的喜乐清楚区分,成为千古典范;前者可稳定地从神那里涌出来,任何困境皆不能止息;后者则是要在万事如意的情况下,才难得一现。
有根基的平安(四8)
  既……又(both,和合本未译,指“躺下”与“睡觉”)一字通常的意思是“一起”,这里似乎意味“同时进行”。参葛利纽(Gelineau):“立刻睡着”。本篇诗的最后一个字,是由“相信”的字根而来,NEB 译得最贴切:“不害怕”。参,箴言一33。如果这种状况是固为根基很牢因的缘故所生,那么,岂不是比处在安全状态下更美好?
105 诗篇的标题,请看导论Ⅵ
A 真
106 这个动词的拚法有些反常,所以改动也有道理,不过要完全改变,必须稍创新;而传统对本句的了解,是它引用民数记六26亚伦的祝福,似乎较直接易明。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
卫恩礼《弥赛亚诗篇》
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |