主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第四十九篇
第四十九篇 “这世界的虚荣”
  前言为呼召万民来听,所用的词汇多出现于箴言的开头语,声明了此篇为智慧诗,旨在训诲人,而非敬拜神。其主题为世事徒劳无益,与传道书相近,由迭句作了总结(12、20节)。但是它明白讲论胜过死亡的把握,这是传道书所隐藏的。那伟大的宣告只是神……(15节),是旧约希望的高峰之一。
向全地万民之言(四十九1~4)
  这篇诗就像大部分的智慧书一样,是站在平等地位向众人说话,而不只是向与神有特殊立约关系的以色列人说话。它从神带来一项启示,而既然它呼吁世人都来倾听,可见其内容的重要性。因此这开头几节的作用,是要我们注意如15节等的解释,必须完全接受其意义,而不将其削弱,减低其划时代的震撼力。
  2. 低与高二字(和合:上流下流)代表了“世人”(用了最通俗的字 ~adam,以及指个人的字 ~is)。NEB
的翻译较令人信服:“所有人类,每个活人。”
  4. 解直译为“打开”,因此可以指回答谜题,或予以引伸说明。既然这里是要世人留心听,前者比较可能。NEB 的意译甚佳:“用琴说明我怎样解开这谜。”
短暂的夸胜(四十九5~9)
  诗人问为什么?(和合:何必),这是教师激发学生思考的技巧,让人对一似乎已知的问题,重新探索──这是很有效的方式;虽然情况很恶劣,仇敌四面环绕(5b节),以权势威逼(6节),像未改变以前的雅各那么诡诈〔其名字,不好的含义为“欺哄者”,与 RSV 在此译为逼迫者的意思(和合:随我脚跟)相近,也像那些“随我脚跟”的人(5节,RV);参创二十七36〕。
  7~9. 在提供答案之前,问题本身已透过第6节的倚仗财货等字,稍予暗示 ── 因为财富的不可靠是众人皆知的(箴二十三5)。而这里完全陈明了荒谬的所在:这种人生是为必败的事而活;那种惨败会使一切都丧失意义,此时实在必须予以指明。
  赎价的比方,在两方面很合适,因为固然陷入困境的富人需要付赎金,一无所有的穷人也需要救赎。到了被死拘禁的地步,一个人毫无能力为自己买出通路,也不能为其他人办到233。至于这赎价为代赎的问题(参太二十28),到第15节才略现曙光,而且并不是直接的说明。
大损失(四十九10~12)
  对“他留下多少?”的问题,第10节给予清楚而无情的回答:“全部”。如果第11节他们的坟墓(和合:他们心里思想)234是正确的读法 ── 与他们立名的地成对比 ── 那将是一个人真正能够拥有的“房地产”;对上述答案而言,即使有此阴森森的例外,也没有多大帮助。
  12. 这一迭句在第20节重复出现时,将有显著的不同(RSV 与最近的译本却予以消除235)。在希伯来文中,这两种形式各自成了本诗两段的总结。这里它要人注意,到终点并没有金钱或地位可买的“过夜住处”〔居住(和合:居)一字最常见的意思〕。(尊贵与金钱、地位皆有关;参“珍宝”,箴二十15;“尊荣”,斯六3。)
  不过,无论这算是好运或噩运,“无家可归”并不是故事的结束。高潮还在后头。
大分野(四十九13~15)
  到目前为止,所强调的似为狂傲人的朽坏,因为第5节是从他们的问题开始谈,不过也已提及,死亡是所有人共同的命运。现在,这些世俗人(或许也包括羡慕他们的人,但13b节的意思比较不明确236)和属神的人之间,区别渐显。
  14、15. 将死亡人格化的诗句,在旧约中不多见;这一段与耶利米书九21同样具阴森恐怖的效果,那里描述死亡从窗户爬进屋内,将活人带走。这里他却不是入侵的外人,而是在自己的草场上。不过我们所用的原文(有许多古译本支持),在此也看见另一个胜利。“到了早晨,正直人必管辖他们”(RSV 小字,AV、RV;参
JB)237。这句话可能只是应许,最后受害者终将反败为胜,就像哈巴谷书二6以下。但也可能是瞻望但以理书十二2所论复活的早晨;参诗篇十七15“我醒了的时候”。
  截至现今,本节最明显的乃是:到末了,毫无指望的人,和最后终于得胜的人之间的对比。而从第14节的其他部分,及至第15节,亦可看出至终对比的所在,就是毁灭与拯救。形容毁灭的用语非人格化,就如废弃(灭)和剥夺238,但是救恩则从始至终都是个人化用语。神不像第7节要求赎价,反倒亲自付出(15节)── 从上下文看来,这一点至少暗示了代赎,因阴间已将罪人拘禁。而他和我则证实,这种拯救不是疏远的,乃是十分亲密的。收纳一字比我们所感受的更积极;这是形容以诺的话:“神将他取去”(创五24);在诗篇七十三24与这里类似的情境中,这字再度出现。无论这里所言是否及于复活的景象,至少它告诉我们,死亡之后最重要的是,没有一事能使仆人与主人隔绝,而主人是以大爱并行动表现出
大错觉(四十九16~20)
  我们又回到第5节所提出的问题,现在答案的基础更加稳固。不要惧怕一字与“不要(存嫉妒而)看”相近(参 NEB),我们或许会以为应当是这个字。但第5节解释了惧怕的原因,因为此处所想到的富人,乃是手下不留情的人。请注意,这里并没有应许他不会事事占上风,只是提醒我们,他的尊荣必不持久;按其本质来看,它所给予人的报酬,正如第18节的实话;不会比那更多。
  20. 因此,这里呼吁世人要有勇气、有清楚明确的信心。这最后的迭句在形式上比前面稍有不同,使这一课更令人难忘。希伯来原文有古译本为证,AV 与 RV
保存其原貌,但 RSV 与 NEB 未予接受:“人在尊贵中,而不醒悟,就像死亡的畜类一样。”
  第一个迭句(12节)与此处第二个迭句之间,出现14b、15节的伟大应许,以及人类两种截然不同的命运。这是严肃的结局,而说明这些的目的,由开头的呼召可以看出:“万民”都当“听”(1节),并且要能“通达”(3节);这是得着永生唯一的门路。
233 有些抄本作真正地(~ak, RSV),而不作“弟兄”(~ah;参
AV、RV),如此则下面必须接反身动词赎他自己,其元音不同,但子音不变。可是“弟兄”的读法有七十士译本等为证,而且颇合其意(“没有一人……可用任何方法赎他的弟兄”,AV、RV)。NEB “哀哉!从没有一人能赎他自己”,像 RSV 一样需要变更动词的元音,而将 ~ah 解作“哀哉!”,参,以西结书六11。
234 古译本全都读为他们的坟墓(qibram),如 RSV 的读法,而不作“他们里面”(qirbam),即,“他们内心的想法”。AV、RV 的斜体字显示,后者要说得通,何等不容易,但这却是 MT 的读法。RSV 假定,有位抄写者将中间两个子音挪动了位置,这大概没错。
235 古译本两处都读为“了解”,然而 MT 这里是 yalin,“住”,第20节则为 yabin “了解”。NEB
将壮丽改为“公牛”(baqar,而不作yqar),则纯属猜测。
236 直译,“在他们之后用他们的口他们便满意”──“在他们之后”可以指“后来”,或指那些踉随他们的人;“他们的口”可以指他们说的话(AV、RV),或他们所得的食物,而“他们”可以指这些人,或他们的跟随者。NEB、JB、Gelineau 将“他们便满意”的子音,重新加元音,成为“他们奔跑”,认为这个动词或属本节,或属下一节(NEB)。这样处理对希伯来文较容易理解,而子音也不必更动;很可能是正确的。参 JB “在他们提高声音时,就有人跟在他们身后跑”。
237 RSV 假定“早晨”(boqer)是笔误,应作“坟墓”(qeber)。但在第11节之后,这个字这么快又抄错,可能性很小,何况这译法还必须改变元音,并将本行其余部分字的分法更动。NEB 在这里的作法,猜测性亦高。
238 这句难解的话最可能的意思是:“他体的形体(或外貌)要让阴间毁灭,无处可存留。”──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |