主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第五十七篇
第五十七篇 因蒙拯救而歌颂
  本诗的标题中说明这歌的背景为“藏在洞里”;从那个故事以及本诗之中,我们都能感受到,危险非但没有吓阻实事求是及冒险犯难的精神,反倒助长了它。大卫固然能说:“我离死不过一步”(撒上二十3),却也能化备受追逼为主动出击,又以谦卑的信心倚靠神(撒上二十四1~15)。
  第5节与11节的迭句令人振奋,为全诗加上标点,又将其连成一体;第7~11节在诗篇一○八篇的开头再度出现,那篇诗将这里的颂赞与六十篇的争战诗连结在一起。
标题
  此标题的用语,在诗篇中经常出现,请见导论的说明,Ⅵ . C. 2 2 分
避难所(五十七1~3)
  怜悯我的重复呼求,与五十六篇开头的“怜悯我”相同(RSV 作“施恩给我”,是翻译上不同)。至于大卫的避难所(和合:投靠),一般人会以此称自己所藏身的洞穴,大卫所见却不止于此。坚固盘石本身虽可成为堡垒,却也很可能成为网罗(参撒上二十三25以下);而翅膀所象征活的保护,却不会出错;参六十一4,以及路得记二12与马太福音二十三37,并其相反的后果。
  2. 本节中神的两个头衔,展示出对神的称呼如何可以丰富我们的祷告。至高的神,见七17的注译 感恩
  3. 神为“至高者”(2节)的高升地位,并不致使

群敌(五十七4~6)
  近代译本接受将此处“烈火”(4a节,AV、RV)解为“毁灭”或“吞灭”的说法;因此,NEB 简译为“食人的人”256。
  5. 此处指出神为至高者的另一面,也是最主要的一面;不是指
  6. 或许在大卫作第5节以神为中心的祷告之前,他对这场战役几乎完全失了斗志(6a节);现在终于抬面翻转,罪恶又如往例,自得报应。
赞美的凯歌(五十七7~10)
  我心坚定!的欢呼,与第6a节“我灵遭压制”,恰成反比。坚定(steadfast)与“慈爱”(steadfast love”(10节)并不是同一个字,后者是希伯来文名词 hesed 的翻译,前者则为一形容词,常用来描绘牢固或准备充分的东西。诗人将要全心全意献上赞美的祭。
  8. 我的灵,希伯来经文作“我的荣耀”(参,AV、RV);请见三十12的脚注
RSV 采用唤醒黎明的生动比方,是正确的。麦凯(J. W. Mckay)257曾指出,虽然黎明(和合:极早)是阳性名词,在旧约中视为自然景象,但有时在诗体中会人格化,以增强效果;这里形容他好像在睡觉;雅歌六10形容他“向外观看”;参其他诗章:诗篇一一○3,一三九9;约伯记三9c;以赛亚书十四12。
  9. 我们很容易忽略这个宽广异象的可贵,忘记了对一般人而言,像大卫这般被迫逼得走投无路的人,能找到一个洞穴藏身,而敌人又撤退,就已经心满意足了。但是大卫的心思已翱翔“过于诸天”(5节);何况他的主并非只统管一个地区。这些话与十八49相近,而罗马书十五9予以严肃对待,视之为将来必应验的预言。
  10. 参三十六5,用语很类似。NEB
将伟大(和合:高及)译为“宽广”,将高的概念留至第二行,或许是对的。
崇高的神(五十七11)
  全诗以此迭句来结束,不再像第5节用抗拒环境的信心来唱,乃是以感恩的爱来歌颂。
256 参 G. R. Driver, JTS 33(1932), p.39.
257 VT 20(1970), pp.451~465. ──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |