主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第六十三篇
第六十三篇 我的心切慕祢
  恶劣的环境再一次将大卫最美的一面──不仅是行为,也是言辞──表彰了出来。正典经文的标题指点出激发这番思想的背景,第11节的王指明,他避到犹大旷野是因躲避押沙龙,而非扫罗的追逼;当时他朝向约但河而去(参,撒下十五23)。那段故事不单强调了旅程的疲乏(如:撒下十六14),且如克巴确克所指出,本篇诗所显示的强烈信心,在故事中也有对应,即大卫决定与约柜别离(撒下十五25),表示他对神具绝对信心,对
神是我的渴慕(六十三1~4)
  这几节的渴慕不是陌生人的欣羡,摸索着要接近神,乃是好朋友,甚至是情人,想要与亲爱的人碰面的那种急切。祢是我的神,这简明又大胆的话,道出了以下各事的秘诀所在;因为这层关系是约的中心,自列祖到如今不变(创十七8c;来八1Oc),而其意义更伸展至无穷无尽──的确如此,耶稣在马太福音二十二31、32就是说明这一点。此处这关系的实质,藉它在心灵和肉体──即大卫的全人(参三十五9、10)──所激发的爱表明出来;若没有神,身心皆会大大不安、无法满足。参,耶稣在约翰福音四13、14的诊断,甚至不信者也会体验到莫名的干渴。
  我要一早(和合:切切的)寻求祢,是较通用的译法,寻求一字是由“黎明”演变而来,含有急切的意思,与一三○6的思想及五十七8的用语互相应和,所以没有很强的理由弃之不用273。诗一四三6用干旱之地描绘大卫灵魂的干渴,但此处并不是直接的比方。第1节的如(和合本没有),原文没有此字,只是说,大卫在燥热、丧气的环境中祷告(标题指出这是犹大的旷野)。意思是说,这荒芜之地让人产生的渴望,只不过是更深渴望的表相而已。不过,他在下一节用如此(so)刻意引进的比较,使这件事有了新的方向。
  2. NEB 把如此扩张为“如此渴慕”,而加以澄清274。大卫曾以同样强烈的心情(所用的言词不同),在锡安快乐地敬拜神,而且神也曾启示
第六十三篇 我的心切慕
  3. 现在他更往前迈一步。这一步究竟走得多远?凡读他话语的人不妨思量,在没有别人提示的情形下,自己会否用这样的表达法来评估神的慈爱。但这样的评估是正确的,殉道者的大军可为它作见证,保罗在使徒行传二十24亦用类似的话,说:“我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程。”
  4. 大卫内在的仰慕,借着外在并与大众一起的表达,而得到完全;正如第2节所示,这两者相辅相成。举手或举目(约十七1)向天,是让身体也参与,表达敬拜(参,一三四2)或祈求(二十八2;参王上八54)。新约也使用同样的言词(提前二8)。
神是我的喜悦(六十三5~8)
  在新的一段中,第1至4节的信心与坚持得着了丰盛的报偿。
  5、6. 与“我渴想祢”(1节)成对比的,是出乎意料的我的心……饱足了──彷佛若只以解渴作比方太弱了。此处的赞美乃是欢欣鼓舞的:希伯来文的欢乐(5节)一字,与第7节的“欢呼”一样,含有敞开喉咙的意味:参 NEB,“我……激起回音”。不过最大的不同是心情。在这两段中,大卫都是深深被神自己吸引,而非较低层次的事物;在两段中他都赞美神,也显出谦卑的倚靠。若说第1节的旷野强化了他对神的胃口,则此处在夜更(这一表达强调一小时、一小时慢慢过去)时的清醒,让他将所有的时间和思想都集中于这同一位主身上。这两种难处都制造了“荒漠甘泉”、“盘石蜂蜜”。
  7、8. 你翅膀见十七8
因慈
神是我的保障(六十三9~11)
  大卫的各篇诗,总有仇敌在其中,不过前面他专注于神,以致现在才提到他们。其实他受到的威胁很厉害,这个阴影衬托出他信心的扎实,一点不是“逃避、遁世”。他明白神的“慈爱”,就是他在第3节所称颂的,这爱因含公义而刚强(参,六十二12)。新约也绝不反对这一点:参,罗马书二4~6。
  10. 胡狼(和合:野狗)在此较合适,有些旧译本作“狐狸”(希伯来文有一字可作这两解)。较大的野兽扑食小动物之后,这种动物最后会来吃其残尸275。换言之,恶人是人类最后的渣滓。
  11. 前面已经提到大卫的自称,王,指出这是了解本诗背景的线索(见开头的注释
第六十三篇 我的心切慕
273 RSV 与 JB 省略“早”,是根据一个字的语源通常会退隐到幕后,或根据一亚喀得文的同源字根,意为“转向”(参 K-B)。但 NEB
保持“早”,而箴言十三24(参
RV)也支持这看法,即希伯来文中这一动词常有此成分在内。
274 但 NEB 与希伯来经文不同,而继续道:“我来到你面前”。
275 参 G. S. Cansdale, Animals of
Bible Lands (Palernoster, 1970), pp.124~126. ──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |