主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


诗篇第七十一篇
第七十一篇 老人的祷告
  本篇没有作者的名字。有些用词像大卫的诗(如:“我的岩石,我的山寨”、“我的仇敌”、“速速”),但作者是随意采用从前的诗,所以这不算重要数据。我们只知道他年事已高,又面对严重的问题(7节),看起来毫无减轻的趋势;这些对我们而言,已经足够。这位长者尽管体力日衰,却对神的信实有漫长的回忆,对
岩石与山寨(七十一1~3)
  这几节几乎是完全引用三十一1~3a,请参看那段注释 受
认为此处为抄写之误(见 RSV 小字)。但原来它读为:“……一个不断可去的可住的盘石310,因为祢已经下令要救我”(参,AV、RV)。这与三十一篇相当不同,可以看出是特意的变化,以强调本篇主题──熟悉、习惯的事,对老年人特别贴心;所以这里使用“不断”一字,而第6节与第14节中,这字又反复出现。
出生以来的朋友(七十一4~6)
  这里的思想与二十二9以下相同,只是描写的笔法有别。此处诗人回到他记忆之初(5节),甚至之前(6节),重新肯定了这由三股线索编织成的关系:是一生之久的,是经得起考验的,且不是他自己努力维系的。他这边的表现是像儿女般的倚赖,而神则是处处为他着想。
“我幼稚的心灵还来不及想,
 祢的安慰已然临及。”311
第6节,NEB
以“我的保护者”取代
力气衰弱(七十一7~11)
  这里的预兆(和合本作怪),最好以坏的一面解,作“凶兆”(NEB),有点像申命记二十八46,悖逆的人成为厄运的例子。其他人看到他的痛苦,认为已经糟糕透顶,并且引以为戒,但这位诗人却定意追寻他从第5、6节开始提到的主题,要仰望神,直到看见
希望升起(七十一12~16)
  这段渐强是从极弱的微声开始,而起初的祷词乃是借用大卫在类似情况下所说的话(第12a节回应二十二11;第12b节用七十1b;第13节接近三十五26与一○九29)。这种祷告因有其他诗篇的回声而更显丰富;它使我们想起,还有其他的天路客走过这个幽谷。我们的主在十字架上的三句祷告,有两句就出自诗篇。
  15. 愈来愈强的赞美,由于事实而显得更充实:请注意这几节集中于神曾做的事。述说与计数312的观念,在希伯来文是彼此相关的,有些语言也有类似的说法(参,“一一陈述”),因此这里至少稍微可瞥见那韵味十足的“数主恩惠”一诗的概念:“主的恩惠,样样都要数”。然而事实上,祝福是数不完的,可与以弗所书三19相较。
  16. 有些抄本大能的事为单数,如 AV 的名句:“我要靠耶和华的力量出去。”不过复数也可表达此意,即视之为表丰满的复数。可是这里的动词平常解作来313而不是“去”,所以 RSV 用本句(与下句同)作为定意以赞美来到神面前,而不是出去争战;这译法或许是正确的。
迟来的丰收(七十一17~21)
  本段又以神一生的眷顾为主题,诗人的语气与第5~9节相同,既满有把握又凄恻动人,不过此处对未来有较轻快的展望。要做的事还很多;他很想立刻进行。第二十二篇似乎又激发他如此祷告:而那兴奋的结尾则是他自己的创作,再度迫切地表达出要把自己的故事传给子孙的心情。参第18b节与二十二22、30、31。
  19~21. 第19、20节的“谁能像祢?”一词,取自红海之歌(出十五11),自“水的深处”(20节,NEB;希伯来文 thomot;参出十五5)救出来的图画,也令人想到出埃及的神迹。因此,诗人凭着信心,将目前的困难放到那伟大的事件中来看;保罗亦鼓励我们,要将自己的情形与“叫耶稣从死里复活者”相连,因
  第20节很容易解作对复活的宣告,可是希伯来经文第一、二行是讲到“我们”而不是“我”。以色列人就像这位诗人一样,经历过毁坏,但也必会复兴;他对此同样有信心。若推到最终的结论,这个盼望除非进到复活的地步,否则便毫无意义;不过诗人只提到苦难后的新生而已,没有进一步的探讨。这里缺乏到神面前的那种奇妙盼望,好像第十六、十七、四十九和七十三篇的最后荣冕。
不停的颂赞(七十一22~24)
  诗人一方面经历自己的得救,一方面又分享了以色列的得赎。第20节已经提过(见其注释),现在他对神的双重称呼,又显示了这一点:既从个人角度称神为我的神阿,又用以色列人的身分呼喊以色列的圣者阿(22节)。而后者(很少在以赛亚书以外出现)314之名称,显出那“人不能靠近的光”与立约之爱相遇。因此,他在此所颂赞的主题也与之相配,即是神的公义(公义的帮助,24节;和合:公义)与诚实(22节),
  这位老兵名誉已清,信心得坚,如此,他的心终得安息,而他的手、唇与心都要颂赞神,并讲述他自己的故事。
310 希伯来文 maon,但三十一3为 maoz
(避难所)。这两个字很像(参九十1小字),不过从这里起,两段经文的差异就更大了。
311 J. Addison, "When all Thy mercies,O my God"。这首诗很能配合本篇。
312 NEB 对第15b节那少见的数目一字之解释,是根据七十士译本和武加大译本(译为“虽然我没有诗人的技巧”)。但如此自贬身价,似乎不符全文,甚至很虚假,所以在“述说 / 数目”间作抉择时,实在没有理由选择前者。
313 G. R. Driver, VT I (1951), p.249,尝试建议“进到上面”=“从此开始”。因此 NEB 译为,“我要开始讲伟大事迹的故事”。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |