主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
每日研经丛书


以赛亚书第八章
玛黑珥─色拉勒─哈施─罢斯的记号(八1-10)
这段经文总结了一连串基于三个孩子名字的预言,首先是提及以赛亚剩下一个儿子的名字,玛黑珥色拉勒哈施罢斯,然后再提及以马内利的名字作结(8,10节)。经文中提及亚兰与以法莲(4-6节),以及亚述的威吓(7-8节),指明原来的历史处境应该是主前七三三至七三二年。
‘耶和华对我说’与第五节一起,显明这些记载是以赛亚个人的回忆,正如第六章、七章一样。他首先说及 神启示他,玛黑珥色拉勒哈施罢斯这个奇特名字的先知经历。而且首先他在证人面前写下这名字,然后将这名字给他的儿子,视此为要来之事的记号。‘大牌’这字并不是圣经常用的字,像出埃及记卅二章与其他地方(如赛三十8);这个字只在希伯来文圣经出现一次,而在圣经以后的希伯来文,它的意思通常是指‘一张(蒲草纸或纸)’。这里的重点乃它是‘大’(通常泥版并不很大),并且是法律上生效的。
‘人常用的字’(译注:见和合本小字),曾引起了一些讨论:有些人修改为‘不能擦掉的字’,但此举的理由却不充分,他们提议的字其实是不能矫正的意思。这句话是说‘人人都看得懂的字’。另外有句著名的经节可能亦是相同的例子:‘将这默示明明的写在版上,使读的人容易读(或作随跑随读),(哈二2;参新英译本附录)。比起许多以色列古代的邻国所使用极其繁复的文字系统──像埃及的象形文字,亚述的楔形文字──希伯来文字显得较为简洁,因此较诸古代近东的其他地方,以色列人口中的文盲比率不算太高。
这篇文章是写给玛黑珥色拉勒哈施罢斯,这就是我们所知道关于它的内容。标准修订本暗示这个标题是所有权的戳记或封印,就像在巴勒斯坦发掘到上百个有柄的坛子,刻有la-melek,意即‘属于君王’。
这里所提到的见证人,包括一位显要的祭司,出现于哈斯迎接提革拉
但比先知可以预言儿子出生的能力更重要的,是这名字的意义,及其对当代历史的重要性。这名字的四个组成部分是十分明显:两个动词的意思是‘快到’(希伯来文maher, hask),两个名词的意思是‘掳掠’(希伯来文shalal,
baz)。但这个名字的文法却是十分困难。如果这是一个真名(却没有证据支持这点),那我们就可以期望一些宗教或军事上的含意,就像古埃及的战争口号:‘快抢!速夺!’否则我们或许应以这名字是表达一种普遍的景象,这字的读音突出了,嗜血bloodthirsty,抢夺的士兵到处杀掠,这句话用来形容亚述征服以色列北方邻国的情景,应是无容置疑的(参五26-30)
第五至八节是代表审判的预言的格式,以陈述被告人的罪行作开始(‘因为百姓……’中文和合本译作‘这百姓既……’),然后便宣布对他们的审判(‘因此,看哪,主……’,中文和合本译作‘因此,主必使……’)。但这两部分是由一个新形像连在一起,代表亚述惊人的力量:百姓被指责厌弃西罗亚缓流的水,因此便会被又强又大的水所淹没,溢出一切河岸,泛滥全地,‘直到项项’。这大河当然是幼发拉底河,其庞大灌溉的水道系统便合成了丰盛肥沃的‘两河之地’(即米所波大米);而西罗亚溪是指从基训泉源(王上一33,38,45)流出,从大卫的城(俄斐勒山)东坡流下的溪流,再流入西罗亚池的缓流(希腊文式的Siloam为Shiloah,参约九7)。在以赛亚晚年,宏伟的‘西罗亚水道’(或称希西家水道’的建造,引水直下(代下卅二30),一直使用至今。西罗亚溪与大河二者在此当然是象征而己,一个代表耶路撒冷,忠信之城,无惧于利汛与利玛利的儿子,另一代表了‘亚述王和他所有的威势’。这不是亚哈斯所需要的要大、更好的水源,如果他真是要的话,他是可以得到、但却‘必冲入犹大……’。对 神的信心才是真正需要的,但亚哈斯却不相信,反而向亚述求助(王下十六7)
审判的信息在结尾时有双重的讽刺。第八节下半节引入了一个新形像,一头巨大的猛禽(英文是飞鸟)翱翔于犹大之上(何八1;耶四十八40),并且以马内利竟含有不祥之兆,代表抵抗那位无情审判的 神,而不是‘ 神与我们同’。这是其中一个可能的解释。本节最后的经文也可能包含了盼望的标记,展开的翅膀象征了保护(诗十七8;九十一4),而以马内利则与七章十四节同义。
以马内利阿……你的地’(参钦定本、标准修订本、耶路撒冷译本)暗示了这番盼望的话是向马内利说的,即是其降生已在七章十四节预告,而按照本节传统解释,他是大卫皇室的子孙。近年的看法,以新英译本为代表,则不持此点,但从第七章、九与十一章的前后关系来看,这种‘弥赛亚式’的解释是可以接受的,并且在神学上还有颇为重要的价值。
第九至十节包含了一首短诗,使人想起了一些颂赞耶路撒冷,如何牢不可破,固若金汤的诗篇,特别是诗篇四十六篇:
‘ 神在其中,城必不动摇……
外邦喧嚷,列国动摇……
你们要休息,要知道我是 神……
万军之耶和华与我们同在……’
此种重复的祈使语态(imperative)使这诗歌在形式上,与以赛亚书以后数章十分相近(例五十一与五十二章),虽然那处的拯救预言比审判预言为多。这种充满了胜利与报复语气的说话,是针对外邦列国而发出,不是向犹大说的,由此便进一步证实了我们的想法,这首诗并不是以赛亚在亚兰──以法莲同盟危机期间,向亚哈斯与他的宫廷原来所说的话。通过第八节一半的时候,我们便好像走出了主前八世纪的处境,进入先知在灾祸后盼望的异象,即将胜过世界的救主称为以马内利以马内利这名字的联想使我们不会把这段经文,或七10及下文,仅仅停留在它们的时代。
我要等候耶和华(八11-22)
以赛亚回忆录的结尾,正如开始一般,是包括先知对 神的经验,及他对‘嘴唇不洁的民’(六5)所应抱的态度。首先出现的警告(11-15节),是要先知坚守向他所启示的真理,不要‘行这百姓所行的道’。‘耶和华以大能的手’(参考结八1;卅七1),像在另一位先知骨中燃烧的火(耶二十9),这并不是一种强调所说的话的重要之方法,而是指着先知的一种像神志恍惚或昏迷的经验,特别是对一个相信他必须坚持抵抗他的百姓的人。第六章充满了这种经验;但每当出现这种语法的公式时,甚至是‘耶和华如此说’这句话,我们都可以假设作者是在设想一种真实的先知经验。
这段预言包括了先知承认他曾被试探去‘行这百姓所行的道’,以及 神‘向以色列两家’审判的警告。另外更特别批判百姓对亚兰─以法莲同盟阴谋的惧怕;他们对‘两个冒烟的火把头’的顾虑,更甚于对万军之耶和华。第十二与十三节互相恰当地平衡,除了‘同谋背叛’(12节)并不对应第十三节的‘圣洁’。有人提出了两种相应修正,第一,‘尊为圣’(taqdishu)一词修订为‘阴谋者’(taqshiru),意指我们只应与万军之耶和华‘共谋’。另一修订‘背叛’(qesher)与‘圣洁’(qadosh)为‘困难,艰辛’(qasheh):‘凡这人民所看为困难的,你们不要看为“太难”……只有对万军之耶和华,你才应算为“困难”……’(参新英译本)。这两种说法皆为合理,但现在这段经文本身的意思也说得得通。‘圣’是先知特别关注的,特别当我们留心第六章,那里强调其使人敬畏的道德意义。先知强调的是敬畏以色列的至圣者,藉此取代一种对人为力量,没有根据的恐惧。
第十四节列出了不少于五个关于 神的定义,大体上对应第十五节所描绘百姓的五种命运。首先,他必‘作为圣所’(miqdash),当然‘网罗’(moqesh)或‘艰辛’(miqsheh,参新英译本),二字会使二节有更佳的平衡对比,但‘圣所’所代表的神圣和可以致人于死(撒下六7)的意思也一样合理,并不一定需要修订。接着两个关于 神的定义,‘石头’与‘盘石’亦在神学的语言上具有积极的含意,支持现在这段经文本身的意思(撒上七12;诗十八2;十九14;廿八1;九十二15),不过在这里却用作审判的工具:‘绊脚的石头’、‘跌人的盘石’。最后两个有关 神的定义:‘圈套’与‘纲罗’,展望了后文一幅有关审判日子的生动图画:
‘地上的居民哪,
恐惧、陷坑、网罗、都临近你。’(廿四17)
第十五节总结了这个段落,一方面以绊跌、摔倒与跌断他们的手足,来形容百姓的恶劣与顽固,像那些摸黑的人;另一方面又像愚笨的鸟儿,自投罗与跌进圈套。
第十六至十八节提醒我们先知不复再孤单:他有了‘门徒’与‘耶和华所给我的儿女’作伴。事实上,第十二与十三节原文的众数动词,表明前面的预言是向多于一个人宣讲的。我们知道‘儿女’所指是甚么,但‘门徒’却成了问题。他们是否本章开首提及的两个见证人:乌利亚与撒迦利亚?还是指百姓中一些真正的悔改?这个字只出现在此处,及五十章四节与五十四章十三节,在该处则译为‘教导’。这字从没有在任何希腊文或亚兰文的翻译中,被认为是指门徒的意思。在后期希伯来文中,此字并不解作‘门徒’,故此我们断不能以此作为圣经上证据,来支持有以赛亚‘学派’的存在。我们顶多可以说,正当 神‘掩面不顾雅各家’之时,先知因着本身及其儿女的幸存,而得着安慰。这是一种挽歌的用语,吟叹于失败与疑惑之时,当‘等候耶和华……仰望他’尚未到之际。我们曾经引用的诗篇十三篇,便是六章十一节极佳平行的例子。另外尚有许多其他经文(诗廿二、廿七、六十九、八十八篇等篇)。
我们仍要继续研究第十六节的意义。究竟‘律法书’与‘训诲’是指甚么?‘律法书’(意为‘见证’,testimony,希伯来文te'udah)一词只出现于此及路得记四章七节,虽然‘训诲’(teaching,希伯来文torah)通常都包含较广泛的意思。但这二词在此处可能是指玛黑珥色拉勒哈施罢施的文件,而这是一个颇为合理的说法。问题在于于如何连系第一至四节与十六至十八节,此处经文可能包含了第四段先知原始独立的信息,插入于现今的自传信息中。如果是这样的话,这两个词大概可用来指‘亚摩斯的儿子以赛亚默示……’,而‘卷起’与‘封住’则是象征式用语,藉此把信息表达得淋漓尽致。希伯来文前置词‘中间’是一个十分奇特的翻译,通常此字应译为‘在内,向内’,耶路撒冷本译作‘在我门徒心中’是十分贴切(参耶卅一33),也符合了上文所引伸,以赛亚因着孤单与被拒绝,便尝试从他处得着安慰,因为至少还有一些人仍然有接受的心。
如果我们将第十六节单独抽出来,便会涉及两方面重要的讨论。有些人用本节经文来证明在古以色列,先知通常都有一些随身的门徒,来记录他的言行。除了耶利米的那位孤单的书记巴录(耶四十五1),这节便是整本旧约中唯一特指这种现象的经文。无论先知的话是如何传递下来,却始终不太可能有‘门徒’这专门词语的存。一句误译的‘在我门徒中间’断不能成为任何的证据!
本节经文所牵涉另一个更加有趣的问题,就是启示文学的传统。另外一些‘封住’预言的先知是但以理(九24;十二4,9),及约翰(启十4),而其目的明显是具有末世的意义。‘但以理阿,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时……那人便为有福……,(但十二4,12)。以赛亚书是句含了末世论的成分,特别是从廿四至廿七章,而‘封住’这个半专有名词便是其中沿用的。
在这数篇论及那些例外听从的百姓后,此段经文在结束时便再次回到其开首(六9)的准则──那些讥讽他的百姓必定灭亡。‘有人对你们说……’(参标准修订本)比译作‘但百姓会继续说:’较佳(19节)。从圣经的律法(利十九31;申十八10及下文),到扫罗与隐多珥女巫的警诫性故事(撒上28),都断然讥责‘交鬼的和行巫术的’,但是在以色列却不断有人尝试接触阴间的栖息者,就是‘为活人求问死人’,正如我们今天一样。‘(他们)自己的 神’(参标准修订本)应译为‘他们的神



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |