主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
每日研经丛书


诗篇第一百三十篇
从我深处(Ⅰ)(一三○1-8)
我们给予这篇诗篇的标题是著名的拉丁文,引自第一节的几个字──从我深处(De Profundis)。但是,诗人在这里所指的有多深呢?幸好他没有给予答案。正因为问题没有作结,马丁路德可以这样说,这篇诗篇可能是由保罗写的。事实上,由中世纪开始,它已被用作教会崇拜中的忏悔诗篇。
真正的敌人当然是自己,而这个‘深处’是自我中心的潜意识的深处。通常来说,人往往用上面和下面来思想,天堂是在‘上面’,地狱是在‘下面’。因为我们人类的个性是整个宇宙一份细小的影印本,是大宇宙中的小宇宙,我们常常喜欢用相类似的言语来描述我们自己的感情。因此,我们有一天会‘上到云中’,第二天则‘下到深处’。在这篇诗篇,我们与这位诗人一起,在那一个深处,他从那里向 神呼求,但是看来, 神没有听我恳求的声音。他感到他是深深陷入自己的忧伤之中,他感到他的声音很难‘上达’至于 神。
值得强调的,这篇诗篇是一首为了‘上行’的诗歌,一首为了朝圣用的诗歌。这位朝圣者要在地势上攀上耶路撒冷,正好用来帮助我们解释这位朝圣者的灵性,正如他的身体要接近 神。这样看来,这种接近 神的行动会变成一次登山的壮举。因为他正在‘地狱’之中,他正在深处,‘在地底下的水’(第二条诫命)的原始混沌之中;在这不正常的世界中,他正经历着人类生命中所有最可怕的本性。因此,他所期望的任何拯救,都在乎 神所赐而人类不应得的恩典。没有这恩典,在 神面前的存在,与世界成为这样的存在,都是没有可能的。这并不是一种表面的呼喊,好像一些小信的人,突然遇到死亡的事实时,他们经常会发出这样的呼喊:‘ 神啊,假若你帮助我离开这一团糟的景况,在我余下的一生我会尊重你。’不是的,这是从最可怕的情况下发出的呼喊,它能攻击人的思想,甚至是最明智的人,曾勇于面对人生的终极奥秘的人。
这是他的呼喊:‘我犯了罪。这是我自己的错误,这真是我自己的错误。我是我自己最大的仇敌。’当我们阅读这个呼喊的时候,我们今天的反应是:‘真的,我也在那里。我知道这是说我在自己特设的地狱中打滚。我知道这位诗人所说的意思。’简单来说,他正在描述那可畏的意识,我不能,不能做甚么事情使钟倒行,使我避开现正缠绕着我,并且破坏我整个生命的不可饶恕的罪行。
没有人描述这种地狱比莎士比亚更好的了。他的麦克佩斯夫人(Lady Macbeth)惊恐地望着她杀人的手,说:‘该受咒诅的污点,离开我,我吩咐你,离开我吧!……地狱是黑暗的。……这里仍然有血腥气味:即使用了所有阿拉伯的香水,也不能使这只细小的手变得香一点。’当这位诗人问道:主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?他所表达的意识是何等的深!他须要学习──他实在知道了── 神完全没有‘究察’罪孽当为罪孽,
我从深处(Ⅱ)(一三○1-8)(续)
跟着来的,是圣经伟大和主要的认信:但你有赦免之恩。无论是巴力、佛陀、马克思、丢斯、丘比特(爱神),还是我出生的那个星座──这句呼喊都不是向他们任何一位神灵发出的。因为我们的 神不是一位究察罪孽的 神。一位究察罪孽的 神会极度快乐地等待有人犯错,然后用行动攻击这些罪人,好像奥林巴斯山上的神灵所喜欢做的一样(编按:见希腊神话)。
圣奥古斯丁将第四节的文字写在他躺着死去的房间的墙上。约翰卫斯理是在主日下午获得重生的经验。在那日的傍晚,他听到圣保罗大教堂中诗班所唱出De Profundis颂歌的这些文字。他说:‘我的心奇妙地获得温暖。’当然,圣奥古斯丁和约翰卫斯理知道‘从地狱上升’的意思,比起这位诗人所知道的更多。这是因为他们知道基督徒的信经:‘
但是这位诗人呼喊说:这是我所盼望的,我等候耶和华,我的心(我整个人)等候,我也盼望
再者,这位诗人现在已经找到,在耶和华那处,有(一)慈爱,无论你在天堂或是在地狱,这爱对你永不改变;(二)丰盛的救恩,字面的意思是‘多倍的救恩’,即是比地狱中人数多了很多倍。因此他问自己,他怎敢将这种奇妙的知识留给自己?所以,他告诉海外人士:以色列啊,你当仰望耶和华,……
圣经从没有告诉我们 神是谁──这是明智之举!但是它告诉我们 神要做甚么──多么奇妙!在这里,这位诗人指出了答案。他说: 神做事乃为了我们,
仰望 神的意思,是信任
假若我们生活在一个可以保证有快乐结局的世界,我们会否像用长时间去发掘它的人呢?或许这是一些圣人所做的事,他们经历着不能完全明白的快乐──当他们来到这个世界的时候,他们已看到这个故事的结局,但是,他们不能严肃地面对痛苦。
但他在仰望中呼喊又如何呢?他已进入了为 神儿女而设的自由中,这种自由是 神用恩典给予
韩马绍(Dag Hammarskjo/ld)在他的日记中写着:
给我一个清洁的心──使我可以看见你
给我一个谦卑的心──使我可以听见你
给我一个爱心──使我可以服事你
给我一个信心──使我可以藏身于你
──《每日研经丛书》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |