主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
每日研经丛书


诗篇第十六篇
一位初信者的忏悔(十六1-6)
标题所见到金诗这名词,长期以来是一个奥秘。在七十士译本这篇诗的标题,希腊文作‘石刻’。直至现在,没有人能想出它的意思来。这个字出现于乌加列语言(Ugaritic Language)中(希伯来文的语系,于一九三○年才被辨认出来),它似乎同样解作‘在石版上的雕刻’。我只能从这数据作出一个暂时性的建议。差不多经过一个世纪,有这样的建议:本诗是由一位新悔改的迦南人所写的,这还包括所有说乌加列语的人。这样,我们的标题是否有如此的意思:即这位不属立约子民的悔改者,在以色列对雅巍、主的信仰中,找到他长久盼望的真信仰,就是以色列所说的, 神实在是盘石(诗十八2等)?
这位外邦人体会到作为一位投靠者的经验,好像诗篇十八篇二节的作者所作的一样。直至现在,他已认识 神乃是神(el),这是乌加列对至高的神的名称,此名称也在本诗的第一节中出现,它被翻译作‘ 神’。他说的话使我们想起那些外邦的希腊人,他们对腓力说:‘先生,我们愿意见耶稣。’(约十二21)事实上我们可合理地如此解释第二、三节:‘我对雅巍说,你是我的主,我整个的好处在于你。’
他继续说,我发现立约的子民很亲切的接受我,因此现在我很喜欢这种新的友谊。他们待我好像亲皇,贵族似的。当然,他是用圣民来指立约的子民,他们现今在自己的国土上,就是 神在他们还没有到达前已应许给他们的地(出十九6)。
正如在标准修订本的脚注中所表示的,跟着来的那节经文是不大清楚的。但是看来作者要说的,就是通常当人改变信仰时,他们很少发现自己在新的祭祀仪式中会完全感觉亲切。假若他曾参加一个迦南的宗教祭祀,他会如此说:‘我不会用他们的神的名称。’例如,假若我们的朋友曾选择迦南的摩洛神,他便需要对那位神献出一个自己的婴孩(利二十2)。假若他曾居住在迦太基,并且接受它的宗教,他便需要参加人的献祭,很明显地,这两种习俗会使他在恐惧中畏缩起来。
他继续说,但是我已审慎地,并且在完全自由的选择中,选择雅巍为我的分,并且发现
在神学上而言,这个忏悔有重要的意义。有些人认为古代的以色列人视 神只是他们的。外邦人有他们自己想要的神。因此,这使那些人宣称,以色列很少或甚至没有宣教的思想。但是本篇是众多篇诗的其中之一,证明这观念是谎话。今日有些人大声的告诉教会,他们应该离开异教徒,不应该打扰他们在其传统信仰中的生活,无论这些信仰是甚么,它们比起基督教更适合他们。这篇诗亦对这些人证明,这是谎话。
一位初信者的喜乐(十六7-11)
我们的朋友对他新找到的信仰非热诚。他感谢神(el)(参看第一节)引导他的思想,并且带领他归信 神,就是他现在寻找到的雅巍。雅巍甚至在夜间仍引领他,并且激发他的肾脏,帮助他思想神学问题。英文的心,希伯来文是肾脏。那些器官是最敏感的,也可能是人体内最重要的部分。我们所有内在的部分都参予我们的思想与感情,并且每一部分都能代替和为其他部分工作,这是古代世界接受的事实。有些人认为肾脏是良心的座位,但是经文的意思是: 神使用他整个人,感情、幻想、理智、逻辑思想,甚至他的消化系统,来教导他有关新接受的信仰:‘我已将主摆在我面前,是始终如一的:(我知道)
当我们的朋友‘归信’时,他没有改变他的 神,那是没有可能的,因为只有一位 神。El是希伯来文用来描述‘ 神’最基本的字根。通常用来描述 神的字是Elohim。当然,亚拉伯文的Allah也来自同样的字根。无论如何,El在旧约中常常出现。例如,我们看见以马内利(Immanu-el 神与我们同在)这个名称。另一方面,雅巍是位独一的 神el的名称,
(一)h-y-h这个字有动态和行动。它很容易见到的,例如,在何西阿书的第一句话中:‘主的话临到(希伯来文是h-y-h)何西阿。’
(二)动态是由 神至人类,因为 神是永生的 神,而人只是受造物。这就是为甚么 神,藉着恩典,常常作主动。在出埃及记三章十二节, 神对摩西说:‘我必与你同在(ehyeh)。’所以在出埃及记三章十四节,我们看见我是(I AM)一词的意思,比起英文的那几个大写字母所表达的意思更多。原因乃是: 神的名称‘我是自有永有的’,并没有在希伯来原文中,而只有在七十士译本中找到。在那里翻译得更差,译作‘我是存在者’。当然,这是希腊哲学的观念,与旧约中永生 神的观念相差很远。
(三)从字根而来的雅巍这个名称,它看来是从h-y-h这个动词的主动及物形态构造成的。因此,将所有观念放在一起,我们相信那个神圣的名称可以作这样的解释:‘
因为立约的主是一位曾如此启示
好像其他的诗篇,后来的会众有否在此时加入呢?假若有的话,他们现已从这位外邦人学习到,以完全的确信去宣告:因为生命是来自永生 神的恩赐,假若 神对自己是真诚的话,



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
卫恩礼《弥赛亚诗篇》
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |