丁道尔圣经注释


撒迦利亚书第五章
B2 异象六:邪恶得着报应(五1~4)
  下面两个异象与当地持续不断的不法现象有关。治理者的主要功能是执行公义(三7;参:申十七9,在那里这是祭司的职责,而撒下十五2、3,则以王为审判者)。不论是由谁执法,都是一项艰难的工作,从来没有人能彻底执行;先知预言未来必有公义的政权(赛十一3~5,三十二1;耶二十三5等),就暗示了现今的不完全。无论多么公正的审判官,都无法阻止邪恶的迅速增加,因此有这两个异象的信息。这两则简短、易明的异象,回应了第二与第三个异象。
  1. 引介的开场白与第二、第三个异象相同。先知看见一个书卷,不是卷起、放在箱内,堆在存书处,等着祭司与文士来用,而是在飞行,展开来好像旗帜一样,让每个人都能读。被掳归回时期非常注重宗教教育,尤其是律法的教导。
  2. 这书卷非常之大,长只有宽的两倍,比例很特殊。一肘等于十八
  3. 从前的异象曾应许神要干预,使犹大得益处;但他们必须履行道德要求,正如当年立约之时的情况一样。这是咒诅(希伯来文 ~ala)或“誓言”。这个字与约连用过几次(创二十四41,二十六28;申二十九12;结十六59等)。律法的赐下便意味着:遵守者必昌盛,违反者必遭灾(因此有申二十八章的“祝福”与“咒诅”)。书卷代表律法,上面特别提出对犯法者的咒诅,在这地遍处(希伯来文 ha~ares)都将执行。这个字虽然也有“地球”的意思,但在这里主要应当是指进入这约之人。犹太人必须成为列国之光,不可以再失败,这点非常重要。凡偷窃的是“凡得罪邻舍的人”较精简的说法;凡起假誓的(用神的名),就是堂而皇之的藐视神的圣洁。第七诫与第三诫代表律法的两块“法版”,一边是人对邻舍的责任,另一边是人对神的责任。除灭(希伯来文 niqqa),这动词意为“洗出来”(RV),或从约的誓言中被“剔除责任”。背约的人将不再列入约内,因此将从该群体中“除灭”;按卷上应当是指书卷上写的字。
  4. 圣经中常将神的话拟人化,描写它去执行神的命令(诗一四七15;赛五十五11)。因为话语带有权柄,便有成就
  在以斯拉之前(拉七25),没有记载提到被掳归回之后的耶路撒冷有审判官的设立。这个异象对那些必须执掌公义、兼顾他事,又看出群体中有腐败,而无力对付的人,能得着鼓舞。神的话自古就有能力,没有一人能不断违逆而不遭刑罚。在法庭系统无法构着之处,神的话也有办法进到私下犯罪的家中,带来刑罚。没有一人能自称无知,因为书卷很大,人人得见,所以没有一人能逃过它的审判。
160 H. G. Mitchell(ICC, p. 169)与 C. H. H. Wright(p. 107)俩人认为,会幕内的圣所提供了这些数字。
161 NBD, 'Tabernacle' p.
1231,有一幅埃及绘制的帐棚图。亦参其文。
B3 异象七:耶路撒冷被洁净(五5~11)
  然而,该地还有另外一个长久存在的罪恶问题。归回的人与从各地迁来的外族人杂居,他们的道德标准与犹太人不同。他们的生活方式显然要比律法所要求的自律松散得多。此外,先知或许也在默想,不被咒诅(3节)除灭的恐怕没有几家。他曾呼吁百姓悔改(一2~6),证明他知道所有人都需要赦免。
  虽然第六与第七个异象在意义上互补,但画面却毫无类似之处,不像第二与第三个异象。
  5、6. 伊法是一个大桶,用来量
(2) 子音的经文只需要将 yod 改为 waw,这两个字母很容易互换。 (3) 其意义易解许多。阿摩司痛斥无耻商人用小升斗卖给人(摩八5),代表了遍地的不公,他所指的就是伊法。这个群体的生活,因着各种过犯的影响而受到污染(参:该二14)。制作假量器的动机很卑鄙,象征人内心的悖逆,那是一切恶行和不正常关系之根。
  7. 这种悖逆在此拟人化,不过不只是文学上的拟人化。“它预感邪恶是会带面具的”163,新约也为这种面具背书。那个女人要将铅盖拿起才看得到,就像她所代表的邪恶,大半时候都不为人所见。
  8. 这是罪恶(希伯来文 ris~a),此字意义广泛,常用于公义的反面(箴十一5,十三6;结十八20,三十三12),包括社会、道德、宗教各类的恶。希伯来文的这个字是阴性,所以用女人来将罪恶拟人化。她企图从囚牢中脱逃,但天使的力量更大,将她困于伊法中,不过所用的动词显示双方经过搏斗。罪恶的力量不容忽视。
  9. 罪恶在天使面前不但没有能力,而且还被带走。有两位妇人出来,她们的翅膀如同鹳鸟的翅膀。鹳鸟巨大的翅膀很合适作这里的比喻,而
  10、11. 天使回答先知的话,有讽刺意味。示拿是巴比伦(巴别)、以力、亚甲等城
  倘若先知关切四周个人与团体不断犯罪的事,神的答案就在这里。按
162 四加仑六又四分之三品脱(NBD, p. 1323);五加仑半(IDB iv, p. 834)。伊法大约与澡缸差不多大(结四十五11、14);有两个这类量器的不完整遗物,估计各为四点半加仑与十点二五加仑。
163 Th. Chary, p. 103, 'C'est
le pressentiment que le Mal a un visage'.
164 BAT, p. 90.
──《丁道尔圣经注释》