撒母耳記上

第 10 章

1. 撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上、與他親嘴、說、這不是耶和華膏你作他產業的君麼。
Then Samuel took a flask of oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the LORD anointed you leader over his inheritance?
2. 你今日與我離別之後、在便雅憫境內的泄撒、靠近拉結的墳墓、要遇見兩個人、他們必對你說、你去找的那幾頭驢已經找著了.現在你父親不為驢掛心、反為你擔憂、說、我為兒子怎麼纔好呢。
When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, 'The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, "What shall I do about my son?"'
3. 你從那裡往前行、到了他泊的橡樹那裡、必遇見三個往伯特利去拜 神的人、一個帶著三隻山羊羔、一個帶著三個餅、一個帶著一皮袋酒。
"Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
4. 他們必問你安、給你兩個餅、你就從他們手中接過來。
They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.
5. 此後你到 神的山、在那裡有非利士人的防兵.你到了城的時候、必遇見一班先知從邱壇下來、前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的、他們都受感說話。
"After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.
6. 耶和華的靈必大大感動你、你就與他們一同受感說話.你要變為新人.
The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
7. 這兆頭臨到你、你就可以趁時而作、因為 神與你同在。
Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
8. 你當在我以先下到吉甲、我也必下到那裡獻燔祭和平安祭.你要等候七日、等我到了那裡、指示你當行的事。
"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
9. 掃羅轉身離別撒母耳、 神就賜他一個新心.當日這一切兆頭都應驗了。
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day.
10. 掃羅到了那山、有一班先知遇見他、 神的靈大大感動他、他就在先知中受感說話。
When they arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came upon him in power, and he joined in their prophesying.
11. 素來認識掃羅的、看見他和先知一同受感說話、就彼此說、基士的兒子遇見甚麼了、掃羅也列在先知中麼。
When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, "What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?"
12. 那地方有一個人說、這些人的父親是誰呢、此後有句俗語說、掃羅也列在先知中麼。
A man who lived there answered, "And who is their father?" So it became a saying: "Is Saul also among the prophets?"
13. 掃羅受感說話已畢、就上邱壇去了。
After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
14. 掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說、你們往那裡去了.回答說、找驢去了.我們見沒有驢、就到了撒母耳那裡。
Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
15. 掃羅的叔叔說、請將撒母耳向你們所說的話告訴我。
Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
16. 掃羅對他叔叔說、他明明的告訴我們驢已經找著了.至於撒母耳所說的國事、掃羅卻沒有告訴叔叔。
Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
17. 撒母耳將百姓招聚到米斯巴耶和華那裡.
Samuel summoned the people of Israel to the LORD at Mizpah
18. 對他們說、耶和華以色列的 神如此說、我領你們以色列人出埃及、救你們脫離埃及人的手、又救你們脫離欺壓你們各國之人的手。
and said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you.'
19. 你們今日卻厭棄了救你們脫離一切災難的 神、說、求你立一個王治理我們、現在你們應當按著支派宗族、都站在耶和華面前。
But you have now rejected your God, who saves you out of all your calamities and distresses. And you have said, 'No, set a king over us.' So now present yourselves before the LORD by your tribes and clans."
20. 於是撒母耳使以色列眾支派近前來掣籤、就掣出便雅憫支派來。
When Samuel brought all the tribes of Israel near, the tribe of Benjamin was chosen.
21. 又使便雅憫支派按著宗族近前來、就掣出瑪特利族、從其中又掣出基士的兒子掃羅.眾人尋找他卻尋不著、
Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri's clan was chosen. Finally Saul son of Kish was chosen. But when they looked for him, he was not to be found.
22. 就問耶和華說、那人到這裡來了沒有、耶和華說、他藏在器具中了。
So they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" And the LORD said, "Yes, he has hidden himself among the baggage."
23. 眾人就跑去從那裡領出他來.他站在百姓中間、身體比眾民高過一頭。
They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.
24. 撒母耳對眾民說、你們看耶和華所揀選的人、眾民中有可比他的麼.眾民就大聲歡呼說、願王萬歲。
Samuel said to all the people, "Do you see the man the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." Then the people shouted, "Long live the king!"
25. 撒母耳將國法對百姓說明、又記在書上放在耶和華面前.然後遣散眾民、各回各家去了。
Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home.
26. 掃羅往基比亞回家去、有 神感動的一群人跟隨他。
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
27. 但有些匪徒說、這人怎能救我們呢.就藐視他、沒有送他禮物.掃羅卻不理會。
But some troublemakers said, "How can this fellow save us?" They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent.