撒母耳記上

第 26 章

1. 西弗人到基比亞見掃羅、說、大衛不是在曠野前的哈基拉山藏著麼。
The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?"
2. 掃羅就起身、帶領以色列人中挑選的三千精兵、下到西弗的曠野、要在那裡尋索大衛。
So Saul went down to the Desert of Ziph, with his three thousand chosen men of Israel, to search there for David.
3. 掃羅在曠野前的哈基拉山、在道路上安營。大衛住在曠野、聽說掃羅到曠野來追尋他.
Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,
4. 就打發人去探聽、便知道掃羅果然來到。
he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.
5. 大衛起來、到掃羅安營的地方、看見掃羅和他的元帥尼珥的兒子押尼珥睡臥之處.掃羅睡在輜重營裡、百姓安營在他周圍。
Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down. Saul was lying inside the camp, with the army encamped around him.
6. 大衛對赫人亞希米勒、和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩說、誰同我下到掃羅營裡去.亞比篩說、我同你下去。
David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.
7. 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裡、見掃羅睡在輜重營裡、他的槍在頭旁、插在地上.押尼珥和百姓睡在他周圍。
So David and Abishai went to the army by night, and there was Saul, lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him.
8. 亞比篩對大衛說、現在 神將你的仇敵交在你手裡.求你容我拿槍將他刺透在地.一刺就成、不用再刺。
Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of my spear; I won't strike him twice."
9. 大衛對亞比篩說、不可害死他.有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢。
But David said to Abishai, "Don't destroy him! Who can lay a hand on the LORD'S anointed and be guiltless?
10. 大衛又說、我指著永生的耶和華起誓、他或被耶和華擊打、或是死期到了、或是出戰陣亡。
As surely as the LORD lives," he said, "the LORD himself will strike him; either his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
11. 我在耶和華面前、萬不敢伸手害耶和華的受膏者.現在你可以將他頭旁的槍和水瓶拿來、我們就走。
But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD'S anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let's go."
12. 大衛從掃羅的頭旁、拿了槍和水瓶.二人就走了、沒有人看見、沒有人知道、也沒有人醒起、都睡著了.因為耶和華使他們沉沉的睡了。
So David took the spear and water jug near Saul's head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the LORD had put them into a deep sleep.
13. 大衛過到那邊去、遠遠的站在山頂上、與他們相離甚遠。
Then David crossed over to the other side and stood on top of the hill some distance away; there was a wide space between them.
14. 大衛呼叫百姓、和尼珥的兒子押尼珥、說、押尼珥阿、你為何不答應呢.押尼珥說、你是誰、竟敢呼叫王呢。
He called out to the army and to Abner son of Ner, "Aren't you going to answer me, Abner?" Abner replied, "Who are you who calls to the king?"
15. 大衛對押尼珥說、你不是個勇士麼.以色列中誰能比你呢.民中有人進來要害死王你的主、你為何沒有保護王你的主呢。
David said, "You're a man, aren't you? And who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king.
16. 你這樣是不好的.我指著永生的耶和華起誓、你們都是該死的、因為沒有保護你們的主、就是耶和華的受膏者.現在你看看王頭旁的槍和水瓶在那裡。
What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve to die, because you did not guard your master, the LORD'S anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"
17. 掃羅聽出是大衛的聲音、就說、我兒大衛、這是你的聲音麼.大衛說、主我的王阿、是我的聲音。
Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."
18. 又說、我作了甚麼.我手裡有甚麼惡事.我主竟追趕僕人呢。
And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
19. 求我主我王聽僕人的話.若是耶和華激發你攻擊我、願耶和華收納祭物.若是人激發你、願他在耶和華面前受咒詛.因為他現今趕逐我、不容我在耶和華的產業上有分、說、你去事奉別神罷。
Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD'S inheritance and have said, 'Go, serve other gods.'
20. 現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方.以色列王出來、是尋找一個虼蚤、如同人在山上獵取一個鷓鴣一般。
Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea--as one hunts a partridge in the mountains."
21. 掃羅說、我有罪了.我兒大衛、你可以回來.因你今日看我的性命為寶貴、我必不再加害於你.我是糊塗人、大大錯了。
Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."
22. 大衛說、王的槍在這裡、可以吩咐一個僕人過來拿去。
"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.
23. 今日耶和華將王交在我手裡、我卻不肯伸手害耶和華的受膏者.耶和華必照各人的公義誠實報應他。
The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed.
24. 我今日重看你的性命、願耶和華也重看我的性命、並且拯救我脫離一切患難。
As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble."
25. 掃羅對大衛說、我兒大衛、願你得福.你必作大事、也必得勝。於是大衛起行、掃羅回他的本處去了。
Then Saul said to David, "May you be blessed, my son David; you will do great things and surely triumph." So David went on his way, and Saul returned home.