撒母耳記上

第 27 章

1. 大衛心裡說、必有一日我死在掃羅手裡.不如逃奔非利士地去.掃羅見我不在以色列的境內、就必絕望、不再尋索我.這樣我可以脫離他的手。
But David thought to himself, "One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand."
2. 於是大衛起身、和跟隨他的六百人、投奔迦特王瑪俄的兒子亞吉去了。
So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maoch king of Gath.
3. 大衛和他的兩個妻、就是耶斯列人亞希暖、和作過拿八妻的迦密人亞比該、並跟隨他的人、連各人的眷屬、都住在迦特亞吉那裡。
David and his men settled in Gath with Achish. Each man had his family with him, and David had his two wives: Ahinoam of Jezreel and Abigail of Carmel, the widow of Nabal.
4. 有人告訴掃羅、說、大衛逃到迦特.掃羅就不再尋索他了。
When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer searched for him.
5. 大衛對亞吉說、我若在你眼前蒙恩、求你在京外的城邑中、賜我一個地方居住.僕人何必與王同住京都呢。
Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
6. 當日亞吉將洗革拉賜給他.因此洗革拉屬猶大王、直到今日。
So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
7. 大衛在非利士地住了一年零四個月。
David lived in Philistine territory a year and four months.
8. 大衛和跟隨他的人上去、侵奪基述人、基色人、亞瑪力人之地.這幾族歷來住在那地、從書珥直到埃及。
Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. (From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)
9. 大衛擊殺那地的人、無論男女都沒有留下一個.又奪獲牛、羊、駱駝、驢、並衣服.回來見亞吉。
Whenever David attacked an area, he did not leave a man or woman alive, but took sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes. Then he returned to Achish.
10. 亞吉說、你們今日侵奪了甚麼地方呢。大衛說、侵奪了猶大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。
When Achish asked, "Where did you go raiding today?" David would say, "Against the Negev of Judah" or "Against the Negev of Jerahmeel" or "Against the Negev of the Kenites."
11. 無論男女、大衛沒有留下一個、帶到迦特來.他說、恐怕他們將我們的事告訴人、說、大衛住在非利士地的時候、常常這樣行。
He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say, 'This is what David did.'" And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
12. 亞吉信了大衛、心裡說、大衛使本族以色列人憎惡他.所以他必永遠作我的僕人了。
Achish trusted David and said to himself, "He has become so odious to his people, the Israelites, that he will be my servant forever."