歷代志下

第 35 章

1. 約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節.正月十四日、就宰了逾越節的羊羔。
Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
2. 王分派祭司各盡其職、又勉勵他們辦耶和華殿中的事。
He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD'S temple.
3. 又對那歸耶和華為聖、教訓以色列人的利未人說、你們將聖約櫃安放在以色列王大衛兒子所羅門建造的殿裡、不必再用肩扛抬.現在要事奉耶和華你們的 神、服事他的民以色列。
He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the LORD: "Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.
4. 你們應當按著宗族、照著班次、遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的、自己豫備。
Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.
5. 要按著你們的弟兄這民宗族的班次、站在聖所、每班中要利未宗族的幾個人。
"Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow countrymen, the lay people.
6. 要宰逾越節的羊羔、潔淨自己.為你們的弟兄豫備了、好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。
Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow countrymen, doing what the LORD commanded through Moses."
7. 約西亞從群畜中賜給在那裡所有的人民、綿羊羔和山羊羔三萬隻、牛三千隻、作逾越節的祭物.這都是出自王的產業中。
Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.
8. 約西亞的眾首領也樂意將犧牲給百姓、和祭司利未人.又有管理 神殿的希勒家、撒迦利亞、耶歇將羊羔二千六百隻、牛三百隻、給祭司作逾越節的祭物。
His officials also contributed voluntarily to the people and the priests and Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, the administrators of God's temple, gave the priests twenty-six hundred Passover offerings and three hundred cattle.
9. 利未人的族長歌楠雅、和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業、與哈沙比雅、耶利、約撒拔、將羊羔五千隻、牛五百隻、給利未人作逾越節的祭物。
Also Conaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
10. 這樣、供獻的事齊備了.祭司站在自己的地方、利未人按著班次站立、都是照王所吩咐的。
The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
11. 利未人宰了逾越節的羊羔、祭司從他們手裡接過血來灑在壇上、利未人剝皮、
The Passover lambs were slaughtered, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.
12. 將燔祭搬來、按著宗族的班次分給眾民、好照摩西書上所寫的、獻給耶和華.獻牛也是這樣。
They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the LORD, as is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle.
13. 他們按著常例、用火烤逾越節的羊羔.別的聖物用鍋、用釜、用罐煮了.速速的送給眾民。
They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, caldrons and pans and served them quickly to all the people.
14. 然後為自己和祭司豫備祭物、因為祭司亞倫的子孫獻燔祭和脂油、直到晚上.所以利未人為自己、和祭司亞倫的子孫、豫備祭物。
After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.
15. 歌唱的亞薩之子孫、照著大衛、亞薩、希幔、和王的先見耶杜頓所吩咐的、站在自己的地位上.守門的看守各門、不用離開他們的職事、因為他們的弟兄利未人給他們豫備祭物。
The musicians, the descendants of Asaph, were in the places prescribed by David, Asaph, Heman and Jeduthun the king's seer. The gatekeepers at each gate did not need to leave their posts, because their fellow Levites made the preparations for them.
16. 當日供奉耶和華的事齊備了、就照約西亞王的吩咐守逾越節、獻燔祭在耶和華的壇上。
So at that time the entire service of the LORD was carried out for the celebration of the Passover and the offering of burnt offerings on the altar of the LORD, as King Josiah had ordered.
17. 當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節、又守除酵節七日。
The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
18. 自從先知撒母耳以來、在以色列中沒有守過這樣的逾越節、以色列諸王也沒有守過、像約西亞、祭司、利未人在那裡的猶大人和以色列人、以及耶路撒冷居民所守的逾越節。
The Passover had not been observed like this in Israel since the days of the prophet Samuel; and none of the kings of Israel had ever celebrated such a Passover as did Josiah, with the priests, the Levites and all Judah and Israel who were there with the people of Jerusalem.
19. 這逾越節是約西亞作王十八年守的。
This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah's reign.
20. 這事以後、約西亞修完了殿、有埃及王尼哥上來、要攻擊靠近伯拉河的迦基米施.約西亞出去抵擋他。
After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
21. 他差遣使者來見約西亞說、猶大王阿、我與你何干、我今日來不是要攻擊你、乃是要攻擊與我爭戰之家、並且 神吩咐我速行、你不要干預 神的事、免得他毀滅你、因為 神是與我同在。
But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you."
22. 約西亞卻不肯轉去離開他、改裝要與他打仗、不聽從 神藉尼哥之口所說的話、便來到米吉多平原爭戰。
Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God's command but went to fight him on the plain of Megiddo.
23. 弓箭手射中約西亞王.王對他的臣僕說、我受了重傷、你拉我出陣罷。
Archers shot King Josiah, and he told his officers, "Take me away; I am badly wounded."
24. 他的臣僕扶他下了戰車、上了次車、送他到耶路撒冷.他就死了、葬在他列祖的墳墓裡.猶大人和耶路撒冷人、都為他悲哀。
So they took him out of his chariot, put him in the other chariot he had and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his fathers, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
25. 耶利米為約西亞作哀歌、所有歌唱的男女也唱哀歌、追悼約西亞、直到今日、而且在以色列中成了定例.這歌載在哀歌書上。
Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the men and women singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
26. 約西亞其餘的事、和他遵著耶和華律法上所記而行的善事、
The other events of Josiah's reign and his acts of devotion, according to what is written in the Law of the LORD--
27. 並他自始至終所行的、都寫在以色列和猶大列王記上。
all the events, from beginning to end, are written in the book of the kings of Israel and Judah.