第 1 章
1. 作耶穌基督僕人和使徒的西門彼得、寫信給那因我們的 神、和〔有古卷無和字〕救主耶穌基督之義、與我們同得一樣寶貴信心的人．
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
2. 願恩惠平安、因你們認識 神和我們主耶穌、多多的加給你們．
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
4. 因此他已將又寶貴又極大的應許賜給我們、叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞、就得與 神的性情有分。
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
17. 他從父 神得尊貴榮耀的時候、從極大榮光之中、有聲音出來向他說、這是我的愛子、我所喜悅的．
For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation.
21. 因為豫言從來沒有出於人意的、乃是人被聖靈感動說出 神的話來。
For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.