出埃及記

第 13 章

1. 耶和華曉諭摩西說、
The LORD said to Moses,
2. 以色列中凡頭生的、無論是人是牲畜、都是我的、要分別為聖歸我。
"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
3. 摩西對百姓說、你們要記念從埃及為奴之家出來的這日、因為耶和華用大能的手將你們從這地方領出來.有酵的餅都不可喫。
Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.
4. 亞筆月間的這日、是你們出來的日子。
Today, in the month of Abib, you are leaving.
5. 將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地、就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地、那時你要在這月間守這禮。
When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
6. 你要喫無酵餅七日、到第七日要向耶和華守節。
For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.
7. 這七日之久、要喫無酵餅、在你四境之內不可見有酵的餅、也不可見發酵的物。
Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.
8. 當那日、你要告訴你的兒子說、這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。
On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
9. 這要在你手上作記號、在你額上作紀念、使耶和華的律法常在你口中、因為耶和華曾用大能的手將你從埃及領出來。
This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
10. 所以你每年要按著日期守這例。
You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
11. 將來耶和華照他向你和你祖宗所起的誓、將你領進迦南人之地、把這地賜給你、
"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
12. 那時你要將一切頭生的、並牲畜中頭生的、歸給耶和華.公的都要屬耶和華。
you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.
13. 凡頭生的驢、你要用羊羔代贖、若不代贖、就要打折他的頸項.凡你兒子中頭生的都要贖出來。
Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
14. 日後、你的兒子問你說、這是甚麼意思、你就說、耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。
"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
15. 那時法老幾乎不容我們去、耶和華就把埃及地所有頭生的、無論是人是牲畜、都殺了、因此我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭、但將頭生的兒子都贖出來。
When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
16. 這要在你手上作記號、在你額上作經文、因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。
And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
17. 法老容百姓去的時候、非利士地的道路雖近、 神卻不領他們從那裡走、因為 神說、恐怕百姓遇見打仗後悔、就回埃及去。
When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
18. 所以 神領百姓繞道而行、走紅海曠野的路.以色列人出埃及地、都帶著兵器上去。
So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
19. 摩西把約瑟的骸骨一同帶去、因為約瑟曾叫以色列人嚴嚴的起誓、對他們說、 神必眷顧你們、你們要把我的骸骨從這裡一同帶上去。
Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
20. 他們從疏割起行、在曠野邊的以倘安營。
After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
21. 日間耶和華在雲柱中領他們的路、夜間在火柱中光照他們、使他們日夜都可以行走.
By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
22. 日間雲柱、夜間火柱、總不離開百姓的面前。
Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.