第 13 章
The LORD said to Moses,
"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.
Today, in the month of Abib, you are leaving.
When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.
Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.
On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.
Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
17. 法老容百姓去的時候、非利士地的道路雖近、 神卻不領他們從那裡走、因為 神說、恐怕百姓遇見打仗後悔、就回埃及去。
When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
18. 所以 神領百姓繞道而行、走紅海曠野的路．以色列人出埃及地、都帶著兵器上去。
So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
19. 摩西把約瑟的骸骨一同帶去、因為約瑟曾叫以色列人嚴嚴的起誓、對他們說、 神必眷顧你們、你們要把我的骸骨從這裡一同帶上去。
Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.