以賽亞書

第 13 章

1. 亞摩斯的兒子以賽亞得默示論巴比倫。
An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
2. 應當在淨光的山豎立大旗、向群眾揚聲招手、使他們進入貴冑的門。
Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
3. 我吩咐我所挑出來的人.我招呼我的勇士、就是那矜誇高傲之輩、為要成就我怒中所定的。
I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath--those who rejoice in my triumph.
4. 山間有多人的聲音、好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音.這是萬軍之耶和華點齊軍隊、豫備打仗。
Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
5. 他們從遠方來、從天邊來、就是耶和華並他惱恨的兵器、要毀滅這全地。
They come from faraway lands, from the ends of the heavens--the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country.
6. 你們要哀號、因為耶和華的日子臨近了.這日來到、好像毀滅從全能者來到。
Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
7. 所以人手都必軟弱、人心都必消化。
Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.
8. 他們必驚惶悲痛.愁苦必將他們抓住.他們疼痛、好像產難的婦人一樣.彼此驚奇相看、臉如火焰。
Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
9. 耶和華的日子臨到、必有殘忍、忿恨、烈怒.使這地荒涼、從其中除滅罪人。
See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it.
10. 天上的眾星群宿、都不發光.日頭一出、就變黑暗、月亮也不放光。
The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
11. 我必因邪惡、刑罰世界、因罪孽、刑罰惡人.使驕傲人的狂妄止息、制伏強暴人的狂傲。
I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
12. 我必使人比精金還少、使人比俄斐純金更少。
I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
13. 我萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子、必使天震動、使地搖撼、離其本位。
Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.
14. 人必像被追趕的鹿、像無人收聚的羊、各歸回本族、各逃到本土。
Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
15. 凡被仇敵追上的必被刺死.凡被捉住的、必被刀殺。
Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
16. 他們的嬰孩、必在他們眼前摔碎.他們的房屋、必被搶奪.他們的妻子、必被玷污。
Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.
17. 我必激動瑪代人來攻擊他們.瑪代人不注重銀子、也不喜愛金子。
See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
18. 他們必用弓擊碎少年人、不憐憫婦人所生的、眼也不顧惜孩子。
Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
19. 巴比倫素來為列國的榮耀、為迦勒底人所矜誇的華美、必像 神所傾覆的所多瑪蛾摩拉一樣。
Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
20. 其內必永無人煙、世世代代無人居住.亞拉伯人也不在那裡支搭帳棚.牧羊的人、也不使羊群臥在那裡。
She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.
21. 只有曠野的走獸臥在那裡.咆哮的獸滿了房屋.鴕鳥住在那裡.野山羊在那裡跳舞。
But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
22. 豺狼必在他宮中呼號.野狗必在他華美殿內吼叫.巴比倫受罰的時候臨近、他的日子、必不長久。
Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.