以賽亞書

第 22 章

1. 論異象谷的默示。有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢.
An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
2. 你這滿處吶喊、大有喧嘩的城、歡樂的邑阿、你中間被殺的、並不是被刀殺、也不是因打仗死亡。
O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
3. 你所有的官長一同逃跑、都為弓箭手所捆綁.你中間一切被找到的都一同被捆綁.他們本是逃往遠方的。
All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
4. 所以我說、你們轉眼不看我、我要痛哭.不要因我眾民〔原文作民女〕的毀滅、就竭力安慰我。
Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."
5. 因為主萬軍之耶和華使異象谷有潰亂、踐踏、煩擾的日子.城被攻破、哀聲達到山間。
The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
6. 以攔帶著箭袋、還有坐戰車的和馬兵、吉珥揭開盾牌。
Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
7. 你嘉美的谷遍滿戰車、也有馬兵在城門前排列。
Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
8. 他去掉猶大的遮蓋.那日、你就仰望林庫內的軍器。
the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
9. 你們看見大衛城的破口很多、便聚積下池的水。
you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool.
10. 又數點耶路撒冷的房屋、將房屋拆毀、修補城牆.
You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
11. 又在兩道城牆中間挖一個聚水池、可盛舊池的水.卻不仰望作這事的主、也不顧念從古定這事的。
You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
12. 當那日主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號、頭上光禿、身披麻布。
The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
13. 誰知、人倒歡喜快樂、宰牛殺羊、喫肉喝酒、說、我們喫喝罷。因為明天要死了。
But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
14. 萬軍之耶和華親自默示我、說、這罪孽直到你們死、斷不得赦免.這是主萬軍之耶和華說的。
The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty.
15. 主萬軍之耶和華這樣說、你去見掌銀庫的、就是家宰舍伯那、對他說、
This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
16. 你在這裡作甚麼呢.有甚麼人竟在這裡鑿墳墓、就是在高處為自己鑿墳墓、在磐石中為自己鑿出安身之所。
What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
17. 看哪、耶和華必像大有力的人、將你緊緊纏裹、竭力拋去。
"Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
18. 他必將你輥成一團、拋在寬闊之地、好像拋球一樣.你這主人家的羞辱、必在那裡坐你榮耀的車、也必在那裡死亡。
He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there your splendid chariots will remain--you disgrace to your master's house!
19. 我必趕逐你離開官職.你必從你的原位撤下。
I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.
20. 到那日我必召我僕人希勒家的兒子以利亞敬來.
"In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
21. 將你的外袍給他穿上、將你的腰帶給他繫緊、將你的政權交在他手中.他必作耶路撒冷居民和猶大家的父。
I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah.
22. 我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上.他開、無人能關.他關、無人能開。
I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
23. 我必將他安穩、像釘子釘在堅固處.他必作為他父家榮耀的寶座。
I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father.
24. 他父家所有的榮耀、連兒女帶子孫、都掛在他身上、好像一切小器皿、從杯子到酒缾掛上一樣。
All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
25. 萬軍之耶和華說、當那日釘在堅固處的釘子必壓斜、被砍斷落地.掛在其上的重擔必被剪斷.因為這是耶和華說的。
"In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.