第 5 章

1. 你們當在耶路撒冷的街上、跑來跑去、在寬闊處尋找、看看有一人行公義、求誠實沒有、若有、我就赦免這城。
"Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
2. 其中的人、雖然指著永生的耶和華起誓、所起的誓、實在是假的。
Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
3. 耶和華阿、你的眼目、不是看顧誠實麼.你擊打他們、他們卻不傷慟.你毀滅他們、他們仍不受懲治.他們使臉剛硬過於磐石、不肯回頭。
O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
4. 我說、這些人實在是貧窮的、是愚昧的.因為不曉得耶和華的作為、和他們 神的法則。
I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
5. 我要去見尊大的人、對他們說話.因為他們曉得耶和華的作為、和他們 神的法則.那知、這些人齊心將軛折斷、掙開繩索。
So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
6. 因此、林中的獅子、必害死他們、晚上〔或作野地〕的豺狼、必滅絕他們、豹子要在城外窺伺他們.凡出城的、必被撕碎.因為他們的罪過極多、背道的事也加增了。
Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
7. 我怎能赦免你呢.你的兒女離棄我、又指著那不是神的起誓.我使他們飽足、他們就行姦淫、成群的聚集在娼妓家裡。
"Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
8. 他們像餧飽的馬、到處亂跑、各向他鄰舍的妻發嘶聲。
They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
9. 耶和華說、我豈不因這些事討罪呢.豈不報復這樣的國民呢。
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
10. 你們要上他葡萄園的牆、施行毀壞.但不可毀壞淨盡、只可除掉他的枝子.因為不屬耶和華。
"Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
11. 原來以色列家和猶大家、大行詭詐攻擊我.這是耶和華說的。
The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
12. 他們不認耶和華、說、這並不是他、災禍必不臨到我們.刀劍和飢荒、我們也看不見。
They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
13. 先知的話、必成為風、道也不在他們裡面.這災必臨到他們身上。
The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
14. 所以耶和華萬軍之 神如此說、因為百姓說這話、我必使我的話、在你口中為火、使他們為柴、這火便將他們燒滅。
Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
15. 耶和華說、以色列家阿、我必使一國的民從遠方來攻擊你、是強盛的國、是從古而有的國.他們的言語你不曉得、他們的話你不明白。
O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
16. 他們的箭袋、是敞開的墳墓、他們都是勇士。
Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
17. 他們必喫盡你的莊稼、和你的糧食、是你兒女該喫的.必喫盡你的牛羊、喫盡你的葡萄和無花果.又必用刀毀壞你所倚靠的堅固城。
They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
18. 耶和華說、就是到那時、我也不將你們毀滅淨盡。
"Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.
19. 百姓若說、耶和華我們的 神、為甚麼向我們行這一切事呢.你就對他們說、你們怎樣離棄耶和華、〔原文作我〕在你們的地上、事奉外邦神、也必照樣在不屬你們的地上、事奉外邦人。
And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
20. 當傳揚在雅各家、報告在猶大、說、
"Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
21. 愚昧無知的百姓阿、你們有眼不看、有耳不聽、現在當聽這話。
Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
22. 耶和華說、你們怎麼不懼怕我呢.我以永遠的定例、用沙為海的界限、水不得越過.因此、你們在我面前還不戰兢麼。波浪雖然翻騰、卻不能踰越.雖然匉訇、卻不能過去。
Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
23. 但這百姓有背叛忤逆的心.他們叛我而去。
But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
24. 心內也不說、我們應當敬畏耶和華我們的 神.他按時賜雨、就是秋雨春雨.又為我們定收割的節令、永存不廢。
They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
25. 你們的罪孽、使這些事轉離你們、你們的罪惡、使你們不能得福。
Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
26. 因為在我民中有惡人、他們埋伏窺探、好像捕鳥的人.他們設立圈套陷害人。
"Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
27. 籠內怎樣滿了雀鳥、他們的房中、也照樣充滿詭詐.所以他們得成為大、而且富足。
Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
28. 他們肥胖光潤、作惡過甚、不為人伸冤、就是不為孤兒伸冤、不使他亨通、也不為窮人辨屈。
and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
29. 耶和華說、我豈不因這些事討罪呢.豈不報復這樣的國民呢。
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
30. 國中有可驚駭、可憎惡的事.
"A horrible and shocking thing has happened in the land:
31. 就是先知說假豫言、祭司藉他們把持權柄.我的百姓也喜愛這些事.到了結局你們怎樣行呢。
The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?