詩篇

第 18 章

1. 〔耶和華的僕人大衛的詩、交與伶長.當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子、他向耶和華念這詩的話.說、〕耶和華我的力量阿、我愛你。
For the director of music. Of David the servant of the LORD. He sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O LORD, my strength.
2. 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的.他是我的盾牌、是拯救我的角、是我的高臺。
The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3. 我要求告當讚美的耶和華.這樣我必從仇敵手中被救出來。
I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
4. 曾有死亡的繩索纏繞我.匪類的急流使我驚懼.
The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5. 陰間的繩索纏繞我.死亡的網羅臨到我。
The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6. 我在急難中求告耶和華、向我的 神呼求.他從殿中聽了我的聲音、我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
7. 那時因他發怒、地就搖撼戰抖、山的根基也震動搖撼。
The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
8. 從他鼻孔冒煙上騰、從他口中發火焚燒.連炭也}了。
Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9. 他又使天下垂、親自降臨.有黑雲在他腳下。
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10. 他坐著基路伯飛行.他藉著風的翅膀快飛。
He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
11. 他以黑暗為藏身之處、以水的黑暗、天空的厚雲、為他四圍的行宮。
He made darkness his covering, his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.
12. 因他面前的光輝、他的厚雲行過.便有冰雹火炭。
Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
13. 耶和華也在天上打雷.至高者發出聲音、便有冰雹火炭。
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14. 他射出箭來、使仇敵四散.多多發出閃電、使他們擾亂。
He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them.
15. 耶和華阿、你的斥責一發、你鼻孔的氣一出、海底就出現、大地的根基也顯露。
The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils.
16. 他從高天伸手抓住我.把我從大水中拉上來。
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17. 他救我脫離我的勁敵、和那些恨我的人.因為他們比我強盛。
He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18. 我遭遇災難的日子、他們來攻擊我.但耶和華是我的倚靠。
They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19. 他又領我到寬闊之處。他救拔我、因他喜悅我。
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20. 耶和華按著我的公義報答我、按著我手中的清潔賞賜我。
The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21. 因為我遵守了耶和華的道、未曾作惡離開我的 神。
For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
22. 他的一切典章常在我面前.他的律例我也未曾丟棄。
All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23. 我在他面前作了完全人.我也保守自己遠離我的罪孽。
I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24. 所以耶和華按我的公義、按我在他眼前手中的清潔、償還我。
The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25. 慈愛的人、你以慈愛待他.完全的人、你以完全待他。
To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26. 清潔的人、你以清潔待他.乖僻的人、你以彎曲待他。
to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
27. 困苦的百姓、你必拯救.高傲的眼目、你必使他降卑。
You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
28. 你必點}我的燈.耶和華我的 神必照明我的黑暗。
You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
29. 我藉著你衝入敵軍、藉著我的 神跳過牆垣。
With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
30. 至於 神、他的道是完全的.耶和華的話是煉淨的.凡投靠他的、他便作他們的盾牌。
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
31. 除了耶和華、誰是 神呢.除了我們的 神、誰是磐石呢.
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32. 惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的、他是 神。
It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
33. 他使我的腳快如母鹿的蹄、又使我在高處安穩。
He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
34. 他教導我的手能以爭戰、甚至我的膀臂能開銅弓。
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35. 你把你的救恩給我作盾牌.你的右手扶持我.你的溫和使我為大。
You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
36. 你使我腳下的地步寬闊.我的腳未曾滑跌。
You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
37. 我要追趕我的仇敵、並要追上他們.不將他們滅絕、我總不歸回。
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
38. 我要打傷他們、使他們不能起來.他們必倒在我的腳下。
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
39. 因為你曾以力量束我的腰、使我能爭戰.你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
40. 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑、叫我能以剪除那恨我的人。
You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41. 他們呼求、卻無人拯救、就是呼求耶和華、他也不應允。
They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
42. 我搗碎他們、如同風前的灰塵、倒出他們、如同街上的泥土。
I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
43. 你救我脫離百姓的爭競、立我作列國的元首.我素不認識的民必事奉我。
You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
44. 他們一聽見我的名聲、就必順從我.外邦人要投降我。
As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.
45. 外邦人要衰殘、戰戰兢兢的出他們的營寨。
They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
46. 耶和華是活 神.願我的磐石被人稱頌.願救我的 神被人尊崇。
The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
47. 這位 神、就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。
He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
48. 你救我脫離仇敵.又把我舉起、高過那些起來攻擊我的.你救我脫離強暴的人。
who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
49. 耶和華阿、因此我要在外邦中稱謝你、歌頌你的名.
Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.
50. 耶和華賜極大的救恩給他所立的王、施慈愛給他的受膏者、就是給大衛和他的後裔、直到永遠。
He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.