列王记上

第 22 章

1. 亚兰国和以色列国三年没有争战。
For three years there was no war between Aram and Israel.
2. 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
3. 以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?
The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?"
4. 亚哈问约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗?约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
5. 约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."
6. 于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说,我上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."
7. 约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?
But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"
8. 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
9. 以色列王就召了一个太监来,说,你快去,将音拉的儿子米该雅召来。
So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."
10. 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
11. 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'"
12. 所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
13. 那去召米该雅的使者对米该雅说。众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."
14. 米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。
But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me."
15. 米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他回答说,可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。
When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand."
16. 王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?
The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
17. 米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'"
18. 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?
The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
19. 米该雅说,你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left.
20. 耶和华说,谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?这个就这样说,那个就那样说。
And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
21. 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.'
22. 耶和华问他说,你用何法呢?他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
" 'By what means?' the LORD asked. " 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'
23. 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
"So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."
24. 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?
Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.
25. 米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
26. 以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说
The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son
27. 王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'"
28. 米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有借我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
29. 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
30. 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
31. 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
32. 车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,
33. 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.
34. 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."
35. 那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.
36. 约在日落的时候,有号令传遍军中,说,各归本城,各归本地吧。
As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!"
37. 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。
So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
38. 又有人把他的车洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.
39. 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
As for the other events of Ahab's reign, including all he did, the palace he built and inlaid with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
40. 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
41. 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
42. 约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
43. 约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
In everything he walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
44. 约沙法与以色列王和好。
Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.
45. 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
As for the other events of Jehoshaphat's reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
46. 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.
47. 那时以东没有王,有总督治理。
There was then no king in Edom; a deputy ruled.
48. 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber.
49. 亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说,容我的仆人和你的仆人坐船同去吧。约沙法却不肯。
At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men sail with your men," but Jehoshaphat refused.
50. 约沙法与列祖同睡。葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.
51. 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.
52. 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。
He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.
53. 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
He served and worshiped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.