以斯帖记

第 6 章

1. 那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来,念给他听。
That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
2. 正遇见书上写着说,王的太监中有两个守门的,辟探和提列,想要下手害亚哈随鲁王,末底改将这事告诉王后。
It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.
3. 王说,末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有。伺候王的臣仆回答说,没有赐他什么。
"What honor and recognition has Mordecai received for this?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered.
4. 王说,谁在院子里。(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上)
The king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows he had erected for him.
5. 臣仆说,哈曼站在院内。王说,叫他进来。
His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.
6. 哈曼就进去。王问他说,王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?哈曼心里说,王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?
When Haman entered, the king asked him, "What should be done for the man the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Who is there that the king would rather honor than me?"
7. 哈曼就回答说,王所喜悦尊荣的人,
So he answered the king, "For the man the king delights to honor,
8. 当将王常穿的朝服和戴冠的御马,
have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head.
9. 都交给王极尊贵的一个大臣,命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说,王所喜悦尊荣的人,就如此待他。
Then let the robe and horse be entrusted to one of the king's most noble princes. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, 'This is what is done for the man the king delights to honor!'"
10. 王对哈曼说,你速速将这衣服和马,照你所说的,向坐在朝门的犹大人末底改去行。凡你所说的,一样不可缺。
"Go at once," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not neglect anything you have recommended."
11. 于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说,王所喜悦尊荣的人,就如此待他。
So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, "This is what is done for the man the king delights to honor!"
12. 末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。
Afterward Mordecai returned to the king's gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief,
13. 将所遇的一切事,详细说给他的妻细利斯,和他的众朋友听。他的智慧人,和他的妻细利斯对他说,你在末底改面前始而败落,他如果是犹大人,你必不能胜他,终必在他面前败落。
and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"
14. 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼,快去赴以斯帖所预备的筵席。
While they were still talking with him, the king's eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.