出埃及记

第 6 章

1. 耶和华对摩西说,现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。
Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."
2. 神晓谕摩西说,我是耶和华。
God also said to Moses, "I am the LORD.
3. 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神,至于我名耶和华,他们未曾知道。
I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
4. 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.
5. 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
6. 所以你要对以色列人说,我是耶和华,我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。
"Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
7. 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的神,是救你们脱离埃及人之重担的。
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
8. 我起誓应许给亚伯拉罕,以撒,雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。
And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'"
9. 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。
Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
10. 耶和华晓谕摩西说,
Then the LORD said to Moses,
11. 你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。
"Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country."
12. 摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?
But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"
13. 耶和华吩咐摩西,亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
14. 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺,法路,希斯仑,迦米,这是流便的各家。
These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
15. 西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。
The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
16. 利未众子的名字按着他们的后代记在下面,就是革顺,哥辖,米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
17. 革顺的儿子按着家室是立尼,示每。
The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
18. 哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
19. 米拉利的儿子是抹利和母示,这是利未的家,都按着他们的后代。
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
20. 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
21. 以斯哈的儿子是可拉,尼斐,细基利。
The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
22. 乌薛的儿子是米沙利,以利撒反,西提利。
The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
23. 亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她给他生了拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。
Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
24. 可拉的儿子是亚惜,以利加拿,亚比亚撒,这是可拉的各家。
The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
25. 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利未人的家长,都按着他们的家。
Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.
26. 耶和华说,将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。这是对那亚伦,摩西说的。
It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
27. 对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西,亚伦。
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
28. 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,
Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
29. 他向摩西说,我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。
he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."
30. 摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?
But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"