以西结书

第 43 章

1. 以后,他带我到一座门,就是朝东的门。
Then the man brought me to the gate facing east,
2. 以色列神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音。地就因他的荣耀发光。
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
3. 其状如从前他来灭城的时候我所见的异象,那异象如我在迦巴鲁河边所见的异象,我就俯伏在地。
The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
4. 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
5. 灵将我举起,带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
6. 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
7. 他对我说,人子阿,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首,
He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
8. 使他们的门槛挨近我的门槛,他们的门框挨近我的门框。他们与我中间仅隔一墙,并且行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒灭绝他们。
When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
9. 现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever.
10. 人子阿,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
"Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan,
11. 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模,样式,出入之处,和一切形状,典章,礼仪,法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去作。
and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
12. 殿的法则乃是如此,殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。
"This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
13. 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
"These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
14. 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
From the gutter on the ground up to the lower ledge it is two cubits high and a cubit wide, and from the smaller ledge up to the larger ledge it is four cubits high and a cubit wide.
15. 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
The altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
16. 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方。
The altar hearth is square, twelve cubits long and twelve cubits wide.
17. 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。
The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east."
18. 他对我说,人子阿,主耶和华如此说,建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下,
Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built:
19. 主耶和华说,你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我,事奉我的。
You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
20. 你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你这样洁净坛,坛就洁净了。
You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
21. 你又要将那作赎罪祭的公牛犊烧在殿外,圣地之外预定之处。
You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
22. 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭。要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
"On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
23. 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
24. 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。
You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
25. 七日内,每日要预备一只公山羊为赎罪祭,也要预备一只公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
"For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
26. 七日祭司洁净坛,坛就洁净了。要这样把坛分别为圣。
For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
27. 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭。我必悦纳你们。这是主耶和华说的。
At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."