以赛亚书

第 3 章

1. 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水。
See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
2. 除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
3. 五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。
the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
4. 主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
I will make boys their officials; mere children will govern them.
5. 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
6. 人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧。
A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
7. 那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。你们不可立我作百姓的官长。
But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."
8. 耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
9. 他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了。因为作恶自害。
The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
10. 你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
11. 恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
12. 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓阿,引导你的,使你走错,并毁坏你所行的道路。
Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
13. 耶和华起来辩论,站着审判众民。
The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
14. 耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。向贫穷人所夺的,都在你们家中。
The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15. 主万军之耶和华说,你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?
What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty.
16. 耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
17. 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。
Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald."
18. 到那日,主必除掉她们华美的脚钏,发网,月牙圈。
In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
19. 耳环,手镯,蒙脸的帕子。
the earrings and bracelets and veils,
20. 华冠,足链,华带,香盒,符囊。
the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
21. 戒指,鼻环。
the signet rings and nose rings,
22. 吉服,外套,云肩,荷包。
the fine robes and the capes and cloaks, the purses
23. 手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。
and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
24. 必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
25. 你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。
Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
26. 锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。
The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.