以赛亚书

第 30 章

1. 耶和华说,祸哉,这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以至罪上加罪。
"Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
2. 起身下埃及去,并没有求问我。要靠法老的力量,加添自己的力量,并投在埃及的荫下。
who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
3. 所以法老的力量,必作你们的羞辱,投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
4. 他们的首领已在琐安,他们的使臣到了哈内斯。
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
5. 他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。
everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
6. 论南方牲畜的默示。他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮,母狮,蝮蛇,火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。
An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
7. 埃及的帮助是徒然无益的。所以我称他为坐而不动的拉哈伯。
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
8. 现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
9. 因为他们是悖逆的百姓,说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD'S instruction.
10. 他们对先见说,不要望见不吉利的事,对先知说,不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事。
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
11. 你们要离弃正道,偏离直路。不要在我们面前,再提说以色列的圣者。
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
12. 所以以色列的圣者如此说,因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的。
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
13. 故此,这罪孽在你们身上,好像将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间,忽然坍塌。
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
14. 要被打碎,好像把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片,可用以从炉内取火,从池中舀水。
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
15. 主耶和华以色列的圣者曾如此说,你们得救在乎归回安息。你们得力在乎平静安稳。你们竟自不肯。
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
16. 你们却说,不然,我们要骑马奔走。所以你们必然奔走。又说,我们要骑飞快的牲口。所以追赶你们的,也必飞快。
You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift!
17. 一人叱喝,必令千人逃跑。五人叱喝,你们都必逃跑。以致剩下的,好像山顶的旗杆,冈上的大旗。
A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
18. 耶和华必然等候,要施恩给你们。必然兴起,好怜悯你们。因为耶和华是公平的神。凡等候他的,都是有福的。
Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
19. 百姓必在锡安在耶路撒冷居住。你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你。他听见的时候,就必应允你。
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
20. 主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你眼必看见你的教师。
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
21. 你或向左,或向右,你必听见后边有声音说,这是正路,要行在其间。
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
22. 你雕刻偶像所包的银子,和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好像污秽之物,对偶像说,去吧。
Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
23. 你将种子撒在地里,主必降雨在其上。并使地所出的粮肥美丰盛。到那时你的牲畜,必在宽阔的草场吃草。
He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
24. 耕地的牛和驴驹,必吃加盐的料。这料是用木锨和杈子扬净的。
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
25. 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵,必有川流河涌。
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
26. 当耶和华缠裹他百姓的损处,医治他民鞭伤的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
27. 看哪,耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨,他的舌头像吞灭的火。
See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
28. 他的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛箩,筛净列国。并且在众民的口中,必有使人错行的嚼环。
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
29. 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样。并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
30. 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂,和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰,与霹雷,暴风,冰雹。
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
31. 亚述人必因耶和华的声音惊惶。耶和华必用杖击打他。
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
32. 耶和华必将命定的杖,加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。
Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
33. 原来陀斐特又深又宽,早已为王预备好了,其中堆的是火,与许多木柴。耶和华的气如一股硫磺火,使它着起来。
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.