以赛亚书

第 46 章

1. 彼勒屈身,尼波弯腰。巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。
Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
2. 都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
3. 雅各家,以色列家一切余剩的,要听我言,你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。
"Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.
4. 直到你们年老,我仍这样,直到你们发白,我仍怀搋,我已造作,也必保抱,我必怀抱,也必拯救。
Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
5. 你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
"To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
6. 那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。
Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
7. 他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,它就站立,不离本位,人呼求它,它不能答应,也不能救人脱离患难。
They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
8. 你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
"Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.
9. 你们要追念上古的事,因为我是神,并无别神,我是神,再没有能比我的。
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
10. 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说,我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。
I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
11. 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就,我已谋定,也必作成。
From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
12. 你们这些心中顽梗,远离公义的,当听我言。
Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
13. 我使我的公义临近,必不远离,我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。
I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.