民数记

第 35 章

1. 耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面晓谕摩西说,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
2. 你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
"Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
3. 这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
Then they will have towns to live in and pasturelands for their cattle, flocks and all their other livestock.
4. 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
"The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.
5. 另外东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,为边界,城在当中。这要归他们作城邑的郊野。
Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
6. 你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
"Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
7. 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
8. 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人。人多的就多给,人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."
9. 耶和华晓谕摩西说,
Then the LORD said to Moses:
10. 你吩咐以色列人说,你们过约旦河,进了迦南地,
"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
11. 就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
12. 这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
13. 你们所分出来的城,要作六座逃城。
These six towns you give will be your cities of refuge.
14. 在约旦河东要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
15. 这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
16. 倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的。故杀人的必被治死。
"'If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
17. 若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的。故杀人的必被治死。
Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
18. 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的。故杀人的必被治死。
Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
19. 报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
20. 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死,
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies
21. 或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的。报血仇的一遇见就杀他。
or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
22. 倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
"'But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally
23. 或是没有看见的时候用可以打死人的石头扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,
24. 会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
25. 会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
26. 但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
"'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
27. 报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
28. 因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.
29. 这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
"'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
30. 无论谁故杀人,要凭几个见证人的口把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
"'Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
31. 故杀人,犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命。他必被治死。
"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
32. 那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先再来住在本地。
"'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
33. 这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的。若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(洁净原文作赎)。
"'Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
34. 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.'"