| 1 | 約雅敬年間巴比倫王尼布甲尼撒上到猶大約雅敬æœäº‹ä»–三年.然後背å›ä»–。
| |
| 2 | 耶和è¯ä½¿è¿¦å‹’底è»ã€äºžè˜è»ã€æ‘©æŠ¼è»ã€å’Œäºžæ«äººçš„è»ä¾†æ”»æ“Šç´„雅敬毀滅猶大ã€æ£å¦‚耶和è¯è—‰ä»–僕人眾先知所說的。
| |
| 3 | 這ç¦è‡¨åˆ°çŒ¶å¤§äººã€èª 然是耶和è¯æ‰€å‘½çš„ã€è¦å°‡ä»–們從自己é¢å‰è¶•å‡ºã€æ˜¯å› 瑪拿西所犯的一切罪.
| |
| 4 | åˆå› ä»–æµç„¡è¾œäººçš„è¡€ã€å……滿了耶路撒冷.耶和è¯æ±ºä¸è‚¯èµ¦å…。
| |
| 5 | 約雅敬其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€éƒ½å¯«åœ¨çŒ¶å¤§åˆ—王記上。
| |
| 6 | 約雅敬與他列祖åŒç¡ã€ä»–å…’å約雅斤接續他作王。
| |
| 7 | 埃åŠçŽ‹ä¸å†å¾žä»–國ä¸å‡ºä¾†ï¼Žå› 為巴比倫王將埃åŠçŽ‹æ‰€ç®¡ä¹‹åœ°ã€å¾žåŸƒåŠå°æ²³ã€ç›´åˆ°ä¼¯æ‹‰æ²³ã€éƒ½å¥ªåŽ»äº†ã€‚
| |
| 8 | 約雅斤登基的時候ã€å¹´åå…«æ²ï¼Žåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王三個月.他æ¯è¦ªåå«å°¼è·æ–½ä»–ã€æ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人以利拿單的女兒。
| |
| 9 | 約雅斤行耶和è¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€æ•ˆæ³•ä»–父親一切所行的。
| |
| 10 | 那時ã€å·´æ¯”倫王尼布甲尼撒的è»å…µã€ä¸Šåˆ°è€¶è·¯æ’’冷ã€åœå›°åŸŽã€‚
| |
| 11 | 當他è»å…µåœå›°åŸŽçš„時候ã€å·´æ¯”倫王尼布甲尼撒就親自來了。
| |
| 12 | 猶大王約雅斤ã€å’Œä»–æ¯è¦ªã€è‡£åƒ•ã€é¦–é ˜ã€å¤ªç›£ã€ä¸€åŒå‡ºåŸŽã€æŠ•é™å·´æ¯”倫王.巴比倫王便拿ä½ä»–.那時ã€æ˜¯å·´æ¯”倫王第八年。
| |
| 13 | 巴比倫王將耶和è¯æ®¿ã€å’ŒçŽ‹å®®è£¡çš„寶物ã€éƒ½æ‹¿åŽ»äº†ã€å°‡ ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹æ‰€ç¾…é–€æ‰€é€ è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡çš„金器ã€éƒ½æ¯€å£žäº†ã€æ£å¦‚耶和è¯æ‰€èªªçš„.
| |
| 14 | åˆå°‡è€¶è·¯æ’’冷的眾民ã€å’Œçœ¾é¦–é ˜ã€ä¸¦æ‰€æœ‰å¤§èƒ½çš„勇士ã€å…±ä¸€è¬äººã€é€£ä¸€åˆ‡æœ¨åŒ ã€éµåŒ ã€éƒ½æ“„了去.除了國ä¸æ¥µè²§çª®çš„人以外ã€æ²’有剩下的.
| |
| 15 | 並將約雅斤ã€å’ŒçŽ‹æ¯ã€åŽå¦ƒã€å¤ªç›£ã€èˆ‡åœ‹ä¸çš„大官ã€éƒ½å¾žè€¶è·¯æ’’冷擄到巴比倫去了.
| |
| 16 | åˆå°‡ä¸€åˆ‡å‹‡å£«ä¸ƒåƒäººã€å’Œæœ¨åŒ éµåŒ 一åƒäººã€éƒ½æ˜¯èƒ½ä¸Šé™£çš„勇士ã€å…¨æ“„到巴比倫去了。
| |
| 17 | 巴比倫王立約雅斤的å”å”瑪探雅代替他作王ã€çµ¦ç‘ªæŽ¢é›…改åå«è¥¿åº•å®¶ã€‚
| |
| 18 | 西底家登基的時候ã€å¹´äºŒå一æ²ï¼Žåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王å一年.他æ¯è¦ªåå«å“ˆæ…•ä»–ã€æ˜¯ç«‹æ‹¿äººè€¶åˆ©ç±³çš„女兒。
| |
| 19 | 西底家行耶和è¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€æ˜¯ç…§ç´„雅敬一切所行的。
| |
| 20 | å› æ¤è€¶å’Œè¯çš„怒氣在耶路撒冷和猶大發作ã€ä»¥è‡´å°‡äººæ°‘從自己é¢å‰è¶•å‡ºã€‚
| |