| 1 | 亞è˜çŽ‹çš„元帥乃縵ã€åœ¨ä»–主人é¢å‰ç‚ºå°Šç‚ºå¤§ã€å› 耶和è¯æ›¾è—‰ä»–使亞è˜äººå¾—å‹ï¼Žä»–åˆæ˜¯å¤§èƒ½çš„勇士ã€åªæ˜¯é•·äº†å¤§ç—²ç˜‹ã€‚
| |
| 2 | å…ˆå‰äºžè˜äººæˆç¾¤çš„出去ã€å¾ž 以色列國擄了一個å°å¥³å.這女åå°±æœäº‹ä¹ƒç¸µçš„妻。
| |
| 3 | ä»–å°ä¸»æ¯èªªã€å·´ä¸å¾—我主人去見撒瑪利亞的先知.必能治好他的大痲瘋。
| |
| 4 | 乃縵進去ã€å‘Šè¨´ä»–主人說〠以色列國的女å如æ¤å¦‚æ¤èªªã€‚
| |
| 5 | 亞è˜çŽ‹èªªã€ä½ å¯ä»¥åŽ»ã€æˆ‘也é”ä¿¡æ–¼ 以色列王。於是乃縵帶銀åå他連得ã€é‡‘åå…åƒèˆå®¢å‹’ã€è¡£è£³å套ã€å°±åŽ»äº†ï¼Ž
| |
| 6 | 且帶信給 以色列王ã€ä¿¡ä¸Šèªªã€æˆ‘æ‰“ç™¼è‡£åƒ•ä¹ƒç¸µåŽ»è¦‹ä½ ã€ä½ 接到這信ã€å°±è¦æ²»å¥½ä»–的大痲瘋。
| |
| 7 | 以色列王看了信ã€å°±æ’•è£‚è¡£æœã€èªªã€æˆ‘豈是 神ã€èƒ½ä½¿äººæ»ã€ä½¿äººæ´»å‘¢ã€‚這人竟打發人來ã€å«æˆ‘æ²»å¥½ä»–çš„å¤§ç—²ç˜‹ã€‚ä½ å€‘çœ‹ä¸€çœ‹ã€é€™äººä½•ä»¥å°‹éš™æ”»æ“Šæˆ‘呢.
| |
| 8 | 神人以利沙è½è¦‹ 以色列王撕裂衣æœã€å°±æ‰“發人去見王ã€èªªã€ä½ 為甚麼撕了衣æœå‘¢ï¼Žå¯ä½¿é‚£äººåˆ°æˆ‘這裡來ã€ä»–å°±çŸ¥é“ ä»¥è‰²åˆ—ä¸æœ‰å…ˆçŸ¥äº†ã€‚
| |
| 9 | 於是乃縵帶著車馬到了以利沙的家ã€ç«™åœ¨é–€å‰ã€‚
| |
| 10 | 以利沙打發一個使者ã€å°ä¹ƒç¸µèªªã€ä½ 去在約但河ä¸æ²æµ´ä¸ƒå›žã€ä½ 的肉就必復原ã€è€Œå¾—潔淨。
| |
| 11 | 乃縵å»ç™¼æ€’走了ã€èªªã€æˆ‘想他必定出來見我ã€ç«™è‘—求告耶和è¯ä»– 神的åã€åœ¨æ‚£è™•ä»¥ä¸Šæ–手ã€æ²»å¥½é€™å¤§ç—²ç˜‹ã€‚
| |
| 12 | 大馬色的河ã€äºžç½·æ‹¿å’Œæ³•ç¥æ³•è±ˆä¸æ¯” 以色列的一切水更好麼.我在那裡æ²æµ´ä¸å¾—潔淨麼。於是氣忿忿的轉身去了。
| |
| 13 | 他的僕人進å‰ä¾†ã€å°ä»–說ã€æˆ‘父阿ã€å…ˆçŸ¥è‹¥å©å’ä½ ä½œä¸€ä»¶å¤§äº‹ã€ä½ 豈ä¸ä½œéº¼ï¼Žä½•æ³èªªä½ 去æ²æµ´ã€è€Œå¾—潔淨呢。
| |
| 14 | 於是乃縵下去ã€ç…§è‘—神人的話.在約但河裡æ²æµ´ä¸ƒå›žã€ä»–的肉復原ã€å¥½åƒå°å©å的肉ã€ä»–就潔淨了。
| |
| 15 | 乃縵帶著一切跟隨他的人ã€å›žåˆ°ç¥žäººé‚£è£¡ã€ç«™åœ¨ä»–é¢å‰èªªã€å¦‚今我知é“ã€é™¤äº† 以色列之外ã€æ™®å¤©ä¸‹æ²’有 神.ç¾åœ¨æ±‚ä½ æ”¶é»žåƒ•äººçš„ç¦®ç‰©ã€‚
| |
| 16 | 以利沙說ã€æˆ‘指著所事奉永生的耶和è¯èµ·èª“ã€æˆ‘å¿…ä¸å—。乃縵å†ä¸‰çš„求他ã€ä»–å»ä¸å—。
| |
| 17 | 乃縵說ã€ä½ è‹¥ä¸è‚¯å—ã€è«‹å°‡å…©é¨¾å馱的土賜給僕人.從今以後ã€åƒ•äººå¿…ä¸å†å°‡ç‡”ç¥ã€æˆ–平安ç¥ã€ç»èˆ‡åˆ¥ç¥žã€åªç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 18 | 惟有一件事ã€é¡˜è€¶å’Œè¯é¥’æ•ä½ 僕人.我主人進臨門廟å©æ‹œçš„時候ã€æˆ‘用手攙他在臨門廟ã€æˆ‘也屈身.我在臨門廟屈身的這事ã€é¡˜è€¶å’Œè¯é¥’æ•æˆ‘。
| |
| 19 | 以利沙å°ä»–說ã€ä½ å¯ä»¥å¹³å¹³å®‰å®‰çš„回去。乃縵就離開他去了ã€èµ°äº†ä¸é 。
| |
| 20 | 神人以利沙的僕人ã€åŸºå“ˆè¥¿å¿ƒè£¡èªªã€æˆ‘主人ä¸é¡˜å¾žé€™äºžè˜äººä¹ƒç¸µæ‰‹è£¡å—他帶來的禮物.我指著永生的耶和è¯èµ·èª“ã€æˆ‘必跑去追上他ã€å‘ä»–è¦äº›ã€‚
| |
| 21 | 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕ã€å°±æ€¥å¿™ä¸‹è»Šè¿Žè‘—ä»–ã€èªªã€éƒ½å¹³å®‰éº¼ã€‚
| |
| 22 | 說ã€éƒ½å¹³å®‰ã€‚我主人打發我來說ã€å‰›çº”有兩個少年人ã€æ˜¯å…ˆçŸ¥é–€å¾’ã€å¾žä»¥æ³•è“®å±±åœ°ä¾†è¦‹æˆ‘ï¼Žè«‹ä½ è³œä»–å€‘ä¸€ä»–é€£å¾—éŠ€åã€å…©å¥—衣裳。
| |
| 23 | 乃縵說ã€è«‹å—二他連得.å†ä¸‰çš„è«‹å—ã€ä¾¿å°‡äºŒä»–連得銀åè£åœ¨å…©å€‹å£è¢‹è£¡ã€åˆå°‡å…©å¥—衣裳交給兩個僕人ã€ä»–們就在基哈西å‰é 抬著走。
| |
| 24 | 到了山岡ã€åŸºå“ˆè¥¿å¾žä»–們手ä¸æŽ¥éŽä¾†ã€æ”¾åœ¨å±‹è£¡ã€æ‰“發他們回去。
| |
| 25 | 基哈西進去ã€ç«™åœ¨ä»–主人é¢å‰ã€‚以利沙å•ä»–說ã€åŸºå“ˆè¥¿ä½ 從那裡來.回ç”說ã€åƒ•äººæ²’有往那裡去。
| |
| 26 | 以利沙å°ä»–說ã€é‚£äººä¸‹è»Šè½‰å›žè¿Žä½ 的時候ã€æˆ‘的心豈沒有去呢。這豈是å—銀åã€è¡£è£³ã€è²·æ©„欖園ã€è‘¡è„園ã€ç‰›ç¾Šã€åƒ•å©¢çš„時候呢。
| |
| 27 | å› æ¤ä¹ƒç¸µçš„å¤§ç—²ç˜‹å¿…æ²¾æŸ“ä½ ã€å’Œä½ 的後裔ã€ç›´åˆ°æ°¸é 。基哈西從以利沙é¢å‰é€€å‡ºåŽ»ã€å°±é•·äº†å¤§ç—²ç˜‹ã€åƒé›ªé‚£æ¨£ç™½ã€‚
| |