主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





ä½†ä»¥ç†æ›¸ 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
瑪代æ—ã€äºžå“ˆéš¨é­¯çš„å…’å­å¤§åˆ©çƒã€ç«‹ç‚ºè¿¦å‹’底國的王元年ã€
2
就是他在ä½ç¬¬ä¸€å¹´ã€æˆ‘但以ç†å¾žæ›¸ä¸Šå¾—知耶和è¯çš„話臨到先知耶利米ã€è«–è€¶è·¯æ’’å†·è’æ¶¼çš„年數ã€ä¸ƒå年為滿。
3
我便ç¦é£Ÿã€æŠ«éº»è’™ç°ã€å®šæ„å‘主 神祈禱懇求。
4
我å‘è€¶å’Œè¯æˆ‘的 神祈禱ã€èªç½ªã€èªªã€ä¸»é˜¿ã€å¤§è€Œå¯ç•的 神ã€å‘愛主守主誡命的人ã€å®ˆç´„施慈愛.
5
我們犯罪作孽ã€è¡Œæƒ¡å›é€†ã€å離你的誡命典章.
6
沒有è½å¾žä½ åƒ•人眾先知ã€å¥‰ä½ å呿ˆ‘們å›çŽ‹ã€é¦–é ˜ã€åˆ—袓ã€å’Œåœ‹ä¸­ä¸€åˆ‡ç™¾å§“所說的話。
7
主阿ã€ä½ æ˜¯å…¬ç¾©çš„ã€æˆ‘們是臉上蒙羞的.因我們猶大人ã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—çœ¾äººã€æˆ–åœ¨è¿‘è™•ã€æˆ–在é è™•ã€è¢«ä½ è¶•到å„國的人ã€éƒ½å¾—ç½ªäº†ä½ ã€æ­£å¦‚今日一樣。
8
ä¸»é˜¿ã€æˆ‘們和我們的å›çŽ‹ã€é¦–é ˜ã€åˆ—袓ã€å› å¾—罪了你ã€å°±éƒ½è‡‰ä¸Šè’™ç¾žã€‚
9
ä¸»ã€æˆ‘å€‘çš„ã€€ç¥žã€æ˜¯æ†æ†«é¥’æ•äººçš„ã€æˆ‘們å»é•背了他ã€
10
也沒有è½å¾žè€¶å’Œè¯æˆ‘å€‘ã€€ç¥žçš„è©±ã€æ²’有éµè¡Œä»–è—‰åƒ•äººçœ¾å…ˆçŸ¥å‘æˆ‘們所陳明的律法。
11
以色列眾人都犯了你的律法ã€å行ã€ä¸è½å¾žä½ çš„話ã€å› æ­¤ã€åœ¨ä½ åƒ•人摩西律法上所寫的咒詛ã€å’Œèª“言ã€éƒ½å‚¾åœ¨æˆ‘們身上ã€å› æˆ‘們得罪了 神。
12
他使大ç½ç¦è‡¨åˆ°æˆ‘å€‘ã€æˆå°±äº†è­¦æˆ’æˆ‘å€‘å’Œå¯©åˆ¤æˆ‘å€‘å®˜é•·çš„è©±ï¼ŽåŽŸä¾†åœ¨æ™®å¤©ä¹‹ä¸‹ã€æœªæ›¾è¡ŒéŽåƒåœ¨è€¶è·¯æ’’冷所行的。
13
這一切ç½ç¦è‡¨åˆ°æˆ‘å€‘èº«ä¸Šã€æ˜¯ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€å¯«çš„ã€æˆ‘們廿²’æœ‰æ±‚è€¶å’Œè¯æˆ‘們 神的æ©å…¸ã€ä½¿æˆ‘å€‘å›žé ­é›¢é–‹ç½ªå­½ã€æ˜Žç™½ä½ çš„真ç†ã€‚
14
所以耶和è¯ç•™æ„使這ç½ç¦è‡¨åˆ°æˆ‘們身上ã€å› ç‚ºé‚£å’Œè¯æˆ‘們的 神在他所行的事上ã€éƒ½æ˜¯å…¬ç¾©ï¼Žæˆ‘們並沒有è½å¾žä»–的話。
15
主我們的 神阿ã€ä½ æ›¾ç”¨å¤§èƒ½çš„æ‰‹é ˜ä½ çš„å­æ°‘出埃åŠåœ°ã€ä½¿è‡ªå·±å¾—了åã€æ­£å¦‚今日一樣.我們犯了罪ã€ä½œäº†æƒ¡ã€‚
16
ä¸»é˜¿ã€æ±‚你按你的大ä»å¤§ç¾©ã€ä½¿ä½ çš„æ€’氣和忿怒轉離你的城耶路撒冷ã€å°±æ˜¯ä½ çš„è–å±±ï¼Žè€¶è·¯æ’’å†·å’Œä½ çš„å­æ°‘ã€å› æˆ‘們的罪惡和我們列袓的罪孽ã€è¢«å››åœçš„人羞辱。
17
我們的 神阿ã€ç¾åœ¨ä½ åž‚è½åƒ•人的祈禱懇求ã€ç‚ºè‡ªå·±ä½¿è‡‰å…‰ç…§ä½ è’æ¶¼çš„è–æ‰€ã€‚
18
æˆ‘çš„ã€€ç¥žé˜¿ã€æ±‚ä½ å´è€³è€Œè½ã€çœçœ¼è€Œçœ‹ã€çœ·é¡§æˆ‘å€‘è’æ¶¼ä¹‹åœ°ã€å’Œç¨±ç‚ºä½ å下的城.我們在你é¢å‰æ‡‡æ±‚ã€åŽŸä¸æ˜¯å› è‡ªå·±çš„義ã€ä¹ƒå› ä½ çš„å¤§æ†æ†«ã€‚
19
求主垂è½ã€æ±‚主赦å…ã€æ±‚主應å…而行ã€ç‚ºä½ è‡ªå·±ä¸è¦é²å»¶ã€æˆ‘的 神阿ã€å› é€™åŸŽå’Œé€™æ°‘ã€éƒ½æ˜¯ç¨±ç‚ºä½ å下的。
20
我說話ã€ç¦±å‘Šã€æ‰¿èªæˆ‘的罪ã€å’Œæœ¬åœ‹ä¹‹æ°‘以色列的罪ã€ç‚ºæˆ‘ 神的è–å±±ã€åœ¨è€¶å’Œè¯æˆ‘ 神é¢å‰æ‡‡æ±‚.
21
我正禱告的時候ã€å…ˆå‰åœ¨ç•°è±¡ä¸­æ‰€è¦‹çš„é‚£ä½åŠ ç™¾åˆ—ã€å¥‰å‘½è¿…速飛來ã€ç´„åœ¨ç»æ™šç¥­çš„æ™‚å€™ã€æŒ‰æ‰‹åœ¨æˆ‘身上。
22
他指教我說ã€ä½†ä»¥ç†é˜¿ã€ç¾åœ¨æˆ‘出來è¦ä½¿ä½ æœ‰æ™ºæ…§ã€æœ‰è°æ˜Žã€‚
23
ä½ åˆæ‡‡æ±‚的時候ã€å°±ç™¼å‡ºå‘½ä»¤ã€æˆ‘來告訴你ã€å› ä½ å¤§è’™çœ·æ„›ï¼Žæ‰€ä»¥ä½ è¦æ€æƒ³æ˜Žç™½é€™ä»¥ä¸‹çš„事ã€å’Œç•°è±¡ã€‚
24
為你本國之民ã€å’Œä½ è–城ã€å·²ç¶“定了七å個七ã€è¦æ­¢ä½ç½ªéŽã€é™¤æ·¨ç½ªæƒ¡ã€è´–盡罪孽ã€å¼•進〔或作彰顯〕永義ã€å°ä½ç•°è±¡å’Œè±«è¨€ã€ä¸¦è†è‡³è–者。〔者或作所〕
25
你當知é“ã€ç•¶æ˜Žç™½ã€å¾žå‡ºä»¤é‡æ–°å»ºé€ è€¶è·¯æ’’冷ã€ç›´åˆ°æœ‰å—è†å›çš„æ™‚候ã€å¿…有七個七ã€å’Œå…­å二個七.正在艱難的時候ã€è€¶è·¯æ’’冷城連街帶濠ã€éƒ½å¿…釿–°å»ºé€ ã€‚
26
éŽäº†å…­å二個七ã€é‚£å—è†è€…〔那或作有〕必被剪除ã€ä¸€ç„¡æ‰€æœ‰ã€å¿…有一王的民來毀滅這城ã€å’Œè–所.至終必如洪水沖沒ã€å¿…有爭戰.一直到底ã€è’涼的事已經定了。
27
一七之內ã€ä»–必與許多人堅定盟約ã€ä¸€ä¸ƒä¹‹åŠã€ä»–å¿…ä½¿ç¥­ç¥€èˆ‡ä¾›ç»æ­¢æ¯ï¼Žé‚£è¡Œæ¯€å£žå¯æ†Žçš„ã€”æˆ–ä½œä½¿åœ°è’æ¶¼çš„〕如飛而來ã€ä¸¦ä¸”有忿怒傾在那行毀壞的身上ã€ã€”æˆ–ä½œå‚¾åœ¨é‚£è’æ¶¼ä¹‹åœ°ã€•直到所定的çµå±€ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |