| 1 | 那時摩西和 以色列人ã€å‘耶和è¯å”±æŒèªªã€æˆ‘è¦å‘耶和è¯æŒå”±ã€å› 他大大戰å‹ã€å°‡é¦¬å’Œé¨Žé¦¬çš„投在海ä¸ã€‚
| |
| 2 | 耶和è¯æ˜¯æˆ‘的力é‡ã€æˆ‘çš„è©©æŒã€ä¹Ÿæˆäº†æˆ‘的拯救.這是我的 神ã€æˆ‘è¦è®šç¾Žä»–ã€æ˜¯æˆ‘父親的 神ã€æˆ‘è¦å°Šå´‡ä»–。
| |
| 3 | 耶和è¯æ˜¯æˆ°å£«ã€ä»–çš„å是耶和è¯ã€‚
| |
| 4 | 法è€çš„車輛ã€è»å…µã€è€¶å’Œè¯å·²æ‹‹åœ¨æµ·ä¸ã€ä»–特é¸çš„è»é•·ã€éƒ½æ²‰æ–¼ç´…海。
| |
| 5 | 深水淹沒他們ã€ä»–們如åŒçŸ³é 墜到深處。
| |
| 6 | 耶和è¯é˜¿ã€ä½ çš„å³æ‰‹æ–½å±•èƒ½åŠ›ã€é¡¯å‡ºæ¦®è€€ï¼Žè€¶å’Œè¯é˜¿ã€ä½ çš„å³æ‰‹æ‘”碎仇敵。
| |
| 7 | ä½ å¤§ç™¼å¨åš´ã€æŽ¨ç¿»é‚£äº›èµ·ä¾†æ”»æ“Šä½ çš„ã€ä½ 發出烈怒如ç«ã€ç‡’滅他們åƒç‡’碎秸一樣。
| |
| 8 | ä½ ç™¼é¼»ä¸çš„æ°£ã€æ°´ä¾¿èšèµ·æˆå †ã€å¤§æ°´ç›´ç«‹å¦‚壘ã€æµ·ä¸çš„深水å‡çµã€‚
| |
| 9 | 仇敵說ã€æˆ‘è¦è¿½è¶•ã€æˆ‘è¦è¿½ä¸Šã€æˆ‘è¦åˆ†æ“„物ã€æˆ‘è¦åœ¨ä»–們身上稱我的心願ã€æˆ‘è¦æ‹”出刀來ã€è¦ªæ‰‹æ®ºæ»…他們。
| |
| 10 | ä½ å«é¢¨ä¸€å¹ã€æµ·å°±æŠŠä»–們淹沒ã€ä»–們如鉛沉在大水之ä¸ã€‚
| |
| 11 | 耶和è¯é˜¿ã€çœ¾ç¥žä¹‹ä¸èª°èƒ½åƒä½ ã€èª°èƒ½åƒä½ 至è–至榮ã€å¯é Œå¯ç•ã€æ–½è¡Œå¥‡äº‹ã€‚
| |
| 12 | ä½ ä¼¸å‡ºå³æ‰‹ã€åœ°ä¾¿åžæ»…他們.
| |
| 13 | ä½ æ†‘æ…ˆæ„›ã€é ˜äº†ä½ æ‰€è´–çš„ç™¾å§“ï¼Žä½ æ†‘èƒ½åŠ›ã€å¼•ä»–å€‘åˆ°äº†ä½ çš„è–所。
| |
| 14 | 外邦人è½è¦‹å°±ç™¼é¡«ã€ç–¼ç—›æŠ“ä½éžåˆ©å£«çš„居民。
| |
| 15 | 那時以æ±çš„æ—長驚惶ã€æ‘©æŠ¼çš„英雄被戰兢抓ä½ã€è¿¦å—çš„å±…æ°‘ã€å¿ƒéƒ½æ¶ˆåŒ–了。
| |
| 16 | é©šé§æ懼臨到他們.耶和è¯é˜¿ã€å› ä½ è†€è‡‚çš„å¤§èƒ½ã€ä»–們如石é 寂然ä¸å‹•ã€ç‰å€™ä½ 的百姓éŽåŽ»ã€ç‰å€™ä½ 所贖的百姓éŽåŽ»ã€‚
| |
| 17 | ä½ è¦å°‡ä»–å€‘é ˜é€²åŽ»ã€æ ½æ–¼ä½ 產æ¥çš„山上.耶和è¯é˜¿ã€å°±æ˜¯ä½ ç‚ºè‡ªå·±æ‰€é€ çš„ä½è™•ï¼Žä¸»é˜¿ã€å°±æ˜¯ä½ 手所建立的è–所。
| |
| 18 | 耶和è¯å¿…作王ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é 。
| |
| 19 | 法è€çš„馬匹ã€è»Šè¼›ã€å’Œé¦¬å…µã€ä¸‹åˆ°æµ·ä¸ã€è€¶å’Œè¯ä½¿æµ·æ°´å›žæµæ·¹æ²’他們ã€æƒŸæœ‰ 以色列人在海ä¸èµ°ä¹¾åœ°ã€‚
| |
| 20 | 亞倫的å§å§å¥³å…ˆçŸ¥ç±³åˆ©æš—ã€æ‰‹è£¡æ‹¿è‘—鼓ã€çœ¾å©¦å¥³ä¹Ÿè·Ÿä»–出去拿鼓跳舞。
| |
| 21 | 米利暗應è²èªªã€ä½ 們è¦æŒé Œè€¶å’Œè¯ã€å› 他大大戰å‹ã€å°‡é¦¬å’Œé¨Žé¦¬çš„投在海ä¸ã€‚
| |
| 22 | æ‘©è¥¿é ˜ 以色列人從紅海往å‰è¡Œã€åˆ°äº†æ›¸ç¥çš„æ› é‡Žã€åœ¨æ› 野走了三天找ä¸è‘—水。
| |
| 23 | 到了瑪拉ä¸èƒ½å–那裡的水ã€å› 為水苦ã€æ‰€ä»¥é‚£åœ°åå«ç‘ªæ‹‰ã€‚
| |
| 24 | 百姓就å‘摩西發怨言ã€èªªã€æˆ‘們å–甚麼呢。
| |
| 25 | 摩西呼求耶和è¯ã€è€¶å’Œè¯æŒ‡ç¤ºä»–一棵樹ã€ä»–把樹丟在水裡ã€æ°´å°±è®Šç”œäº†ã€‚耶和è¯åœ¨é‚£è£¡ç‚ºä»–們定了律例ã€å…¸ç« ã€åœ¨é‚£è£¡è©¦é©—他們。
| |
| 26 | åˆèªªã€ä½ 若留æ„è½è€¶å’Œè¯ä½  神的話ã€åˆè¡Œæˆ‘眼ä¸çœ‹ç‚ºæ£çš„事ã€ç•™å¿ƒè½æˆ‘的誡命ã€å®ˆæˆ‘一切的律例ã€æˆ‘å°±ä¸å°‡æ‰€åŠ 與埃åŠäººçš„ç–¾ç—…åŠ åœ¨ä½ èº«ä¸Šã€å› 為我耶和è¯æ˜¯é†«æ²»ä½ 的。
| |
| 27 | 他們到了以ç³ã€åœ¨é‚£è£¡æœ‰å二股水泉ã€ä¸ƒå棵棕樹ã€ä»–們就在那裡的水邊安營。
| |