| 1 | ä½ è¦ç”¨çš‚莢木作一座燒香的壇.
| |
| 2 | 這壇è¦å››æ–¹çš„ã€é•·ä¸€è‚˜ã€å¯¬ä¸€è‚˜ã€é«˜äºŒè‚˜ï¼Žå£‡çš„四角ã€è¦èˆ‡å£‡æŽ¥é€£ä¸€å¡Šã€‚
| |
| 3 | è¦ç”¨ç²¾é‡‘ã€æŠŠå£‡çš„ä¸Šé¢ã€èˆ‡å£‡çš„å››åœã€ä¸¦å£‡çš„四角包裹.åˆè¦åœ¨å£‡çš„å››åœé‘²ä¸Šé‡‘牙邊。
| |
| 4 | è¦ä½œå…©å€‹é‡‘ç’°ã€å®‰åœ¨ç‰™å邊以下ã€åœ¨å£‡çš„å…©æ—ã€å…©æ ¹æ©«î‚½ä¸Šã€ä½œç‚ºç©¿æ 的用處ã€ä»¥ä¾¿æŠ¬å£‡ã€‚
| |
| 5 | è¦ç”¨çš‚莢木作æ ã€ç”¨é‡‘包裹。
| |
| 6 | è¦æŠŠå£‡æ”¾åœ¨æ³•æ«ƒå‰çš„å¹”å外ã€å°è‘—法櫃上的施æ©åº§ã€å°±æ˜¯æˆ‘è¦èˆ‡ä½ 相會的地方。
| |
| 7 | 亞倫在壇上è¦ç‡’é¦¨é¦™æ–™ä½œçš„é¦™ï¼Žæ¯æ—©æ™¨ä»–收拾燈的時候ã€è¦ç‡’這香。
| |
| 8 | 黃æ˜é»žç‡ˆçš„æ™‚候ã€ä»–è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‡’這香ã€ä½œç‚ºä¸–世代代常燒的香。
| |
| 9 | 在這壇上ä¸å¯å¥‰ä¸Šç•°æ¨£çš„香ã€ä¸å¯ç»ç‡”ç¥ã€ç´ ç¥ã€ä¹Ÿä¸å¯æ¾†ä¸Šå¥ ç¥ã€‚
| |
| 10 | 亞倫一年一次ã€è¦åœ¨å£‡çš„角上行贖罪之禮.他一年一次è¦ç”¨è´–罪ç¥ç‰²çš„è¡€ã€åœ¨å£‡ä¸Šè¡Œè´–罪之禮ã€ä½œç‚ºä¸–世代代的定例.這壇在耶和è¯é¢å‰ç‚ºè‡³è–。
| |
| 11 | è€¶å’Œè¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 12 | ä½ è¦æŒ‰ 以色列人被數的ã€è¨ˆç®—總數ã€ä½ 數的時候ã€ä»–們å„人è¦ç‚ºè‡ªå·±çš„ç”Ÿå‘½ã€æŠŠè´–åƒ¹å¥‰çµ¦è€¶å’Œè¯ã€å…得數的時候ã€åœ¨ä»–們ä¸é–“æœ‰ç½æ®ƒã€‚
| |
| 13 | 凡éŽåŽ»æ¸é‚£äº›è¢«æ•¸ä¹‹äººçš„ã€æ¯äººè¦æŒ‰è–所的平拿銀ååŠèˆå®¢å‹’ã€é€™åŠèˆå®¢å‹’是奉給耶和è¯çš„禮物ã€ä¸€èˆå®¢å‹’是二å壿‹‰ï¼Ž
| |
| 14 | 凡éŽåŽ»æ¸é‚£äº›è¢«æ•¸çš„人ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–çš„ã€è¦å°‡é€™ç¦®ç‰©å¥‰çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 15 | 他們為贖生命將禮物奉給耶和è¯ã€å¯Œè¶³çš„ä¸å¯å¤šå‡ºã€è²§çª®çš„也ä¸å¯å°‘出ã€å„人è¦å‡ºåŠèˆå®¢å‹’。
| |
| 16 | ä½ è¦å¾ž 以色列人收這贖罪銀ã€ä½œç‚ºæœƒå¹•的使用ã€å¯ä»¥åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‚º 以色列人作紀念ã€è´–生命。
| |
| 17 | è€¶å’Œè¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 18 | ä½ è¦ç”¨éŠ…ä½œæ´—æ¿¯ç›†ã€å’Œç›†åº§ã€ä»¥ä¾¿æ´—濯.è¦å°‡ç›†æ”¾åœ¨æœƒå¹•和壇的ä¸é–“ã€åœ¨ç›†è£¡ç››æ°´ã€‚
| |
| 19 | 亞倫和他的兒åã€è¦åœ¨é€™ç›†è£¡æ´—手洗腳。
| |
| 20 | ä»–å€‘é€²æœƒå¹•ã€æˆ–是就近壇å‰ä¾›è·ã€çµ¦è€¶å’Œè¯ç»ç«ç¥çš„æ™‚候ã€å¿…用水洗濯ã€å…å¾—æ»äº¡ã€‚
| |
| 21 | 他們洗手洗腳ã€å°±å…å¾—æ»äº¡ï¼Žé€™è¦ä½œäºžå€«å’Œä»–後裔ã€ä¸–世代代永é 的定例。
| |
| 22 | è€¶å’Œè¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 23 | ä½ è¦å–上å“的香料ã€å°±æ˜¯æµè³ªçš„æ²’藥五百èˆå®¢å‹’ã€é¦™è‚‰æ¡‚一åŠã€å°±æ˜¯äºŒç™¾äº”åèˆå®¢å‹’ã€è–蒲二百五åèˆå®¢å‹’ã€
| |
| 24 | 桂皮五百èˆå®¢å‹’ã€éƒ½æŒ‰è‘—è–æ‰€çš„å¹³ã€åˆå–橄欖油一欣.
| |
| 25 | 按作香之法ã€èª¿å’Œä½œæˆè–è†æ²¹ã€‚
| |
| 26 | è¦ç”¨é€™è†æ²¹æŠ¹æœƒå¹•ã€å’Œæ³•櫃ã€
| |
| 27 | 桌åã€èˆ‡æ¡Œå的一切器具ã€ç‡ˆè‡ºã€å’Œç‡ˆè‡ºçš„器具ã€ä¸¦é¦™å£‡ã€
| |
| 28 | 燔ç¥å£‡ã€å’Œå£‡çš„ä¸€åˆ‡å™¨å…·ã€æ´—濯盆ã€å’Œç›†åº§ã€‚
| |
| 29 | è¦ä½¿é€™äº›ç‰©æˆç‚ºè–ã€å¥½æˆç‚ºè‡³è–.凡挨著的都æˆç‚ºè–。
| |
| 30 | è¦è†äºžå€«å’Œä»–的兒åã€ä½¿ä»–們æˆç‚ºè–ã€å¯ä»¥çµ¦æˆ‘ä¾›ç¥å¸çš„è·åˆ†ã€‚
| |
| 31 | ä½ è¦å° 以色列人說ã€é€™æ²¹ã€æˆ‘è¦ä¸–世代代以為è–è†æ²¹ï¼Ž
| |
| 32 | ä¸å¯å€’在別人的身上ã€ä¹Ÿä¸å¯æŒ‰é€™èª¿å’Œä¹‹æ³•ã€ä½œèˆ‡æ¤ç›¸ä¼¼çš„ã€é€™è†æ²¹æ˜¯è–çš„ã€ä½ 們也è¦ä»¥ç‚ºè–。
| |
| 33 | 凡調和與æ¤ç›¸ä¼¼çš„ã€æˆ–將這è†è†åœ¨åˆ¥äººèº«ä¸Šçš„ã€é€™äººè¦å¾žæ°‘ä¸å‰ªé™¤ã€‚
| |
| 34 | 耶和è¯å©å’摩西說ã€ä½ è¦å–é¦¨é¦™çš„é¦™æ–™ï¼Žå°±æ˜¯æ‹¿ä»–å¼—ã€æ–½å–œåˆ—ã€å–œåˆ©æ¯”拿.這馨香的香料ã€å’Œæ·¨ä¹³é¦™ã€å„樣è¦ä¸€èˆ¬å¤§çš„分é‡ã€‚
| |
| 35 | ä½ è¦ç”¨é€™äº›åŠ ä¸Šé¹½ã€æŒ‰ä½œé¦™ä¹‹æ³•ä½œæˆæ¸…æ·¨è–æ½”的香。
| |
| 36 | 這香è¦å–點æ—å¾—æ¥µç´°ã€æ”¾åœ¨æœƒå¹•內法櫃å‰ã€æˆ‘è¦åœ¨é‚£è£¡èˆ‡ä½ ç›¸æœƒï¼Žä½ å€‘è¦ä»¥é€™é¦™ç‚ºè‡³è–。
| |
| 37 | ä½ å€‘ä¸å¯æŒ‰é€™èª¿å’Œä¹‹æ³•為自己作香ã€è¦ä»¥é€™é¦™ç‚ºè–ã€æ¸è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 38 | 凡作香和這香一樣ã€ç‚ºè¦èžé¦™å‘³çš„ã€é€™äººè¦å¾žæ°‘ä¸å‰ªé™¤ã€‚
| |