| 1 | 以斯拉禱告ã€èªç½ªã€å“æ³£ã€ä¿¯ä¼åœ¨ã€€ç¥žæ®¿å‰çš„時候ã€æœ‰ 以色列ä¸çš„男女å©ç«¥ã€èšé›†åˆ°ä»¥æ–¯æ‹‰é‚£è£¡ã€æˆäº†å¤§æœƒï¼Žçœ¾æ°‘ç„¡ä¸ç—›å“。
| |
| 2 | 屬以攔的åå«ã€è€¶æ‡çš„å…’å示迦尼ã€å°ä»¥æ–¯æ‹‰èªªã€æˆ‘們在æ¤åœ°å¨¶äº†å¤–邦女å為妻ã€å¹²çŠ¯äº†æˆ‘們的 神ã€ç„¶è€Œ 以色列人還有指望。
| |
| 3 | ç¾åœ¨ç•¶èˆ‡æˆ‘們的 神立約ã€ä¼‘這一切的妻ã€é›¢çµ•ä»–們所生的ã€ç…§è‘—æˆ‘ä¸»å’Œé‚£å› ã€€ç¥žå‘½ä»¤æˆ°å…¢ä¹‹äººæ‰€è°å®šçš„ã€æŒ‰å¾‹æ³•è€Œè¡Œã€‚
| |
| 4 | ä½ èµ·ä¾†ã€é€™æ˜¯ä½ 當辦的事ã€æˆ‘å€‘å¿…å¹«åŠ©ä½ ã€ä½ 當奮勉而行。
| |
| 5 | 以斯拉便起來ã€ä½¿ç¥å¸é•·ã€å’Œåˆ©æœªäººã€ä¸¦ 以色列眾人起誓ã€èªªã€å¿…照這話去行.他們就起了誓。
| |
| 6 | 以斯拉從 神殿å‰èµ·ä¾†ã€é€²å…¥ä»¥åˆ©äºžå¯¦çš„å…’å約哈難的屋裡ã€åˆ°äº†é‚£è£¡ä¸å–«é£¯ã€ä¹Ÿä¸å–æ°´ï¼Žå› ç‚ºè¢«æ“„æ¸å›žä¹‹äººæ‰€çŠ¯çš„罪ã€å¿ƒè£¡æ‚²å‚·ã€‚
| |
| 7 | 他們通告猶大和耶路撒冷被擄æ¸å›žçš„人ã€å«ä»–們在耶路撒冷èšé›†ï¼Ž
| |
| 8 | 凡ä¸éµé¦–é ˜å’Œé•·è€æ‰€è°å®šä¸‰æ—¥ä¹‹å…§ä¸ä¾†çš„ã€å°±å¿…抄他的家ã€ä½¿ä»–離開被擄æ¸å›žä¹‹äººçš„會。
| |
| 9 | 於是猶大和便雅憫眾人ã€ä¸‰æ—¥ä¹‹å…§éƒ½èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’冷.那日æ£æ˜¯ä¹æœˆäºŒåæ—¥ã€çœ¾äººéƒ½å在 神殿å‰çš„å¯¬é—Šè™•ï¼Žå› é€™äº‹ã€åˆå› 下大雨ã€å°±éƒ½æˆ°å…¢ã€‚
| |
| 10 | ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰ç«™èµ·ä¾†ã€å°ä»–們說ã€ä½ å€‘æœ‰ç½ªäº†ï¼Žå› ä½ å€‘å¨¶äº†å¤–é‚¦çš„å¥³å為妻ã€å¢žæ·» 以色列人的罪惡。
| |
| 11 | ç¾åœ¨ç•¶å‘耶和è¯ä½ 們列祖的 神èªç½ªã€éµè¡Œä»–çš„æ—¨æ„ã€é›¢çµ•é€™äº›åœ‹çš„æ°‘ã€å’Œå¤–邦的女å。
| |
| 12 | 會眾都大è²å›žç”說ã€æˆ‘å€‘å¿…ç…§è‘—ä½ çš„è©±è¡Œï¼Ž
| |
| 13 | åªæ˜¯ç™¾å§“眾多ã€åˆé€¢å¤§é›¨çš„時令ã€æˆ‘們ä¸èƒ½ç«™åœ¨å¤–é ã€é€™ä¹Ÿä¸æ˜¯ä¸€å…©å¤©è¾¦å®Œçš„事ã€å› 我們在這事上犯了大罪。
| |
| 14 | ä¸å¦‚ç‚ºå…¨æœƒçœ¾æ´¾é¦–é ˜è¾¦ç†ï¼Žå‡¡æˆ‘們城邑ä¸å¨¶å¤–邦女å為妻的ã€ç•¶æŒ‰æ‰€å®šçš„日期ã€åŒè‘—本城的長è€å’Œå£«å¸«è€Œä¾†ã€ç›´åˆ°è¾¦å®Œé€™äº‹ï¼Žã€€ç¥žçš„烈怒就轉離我們了。
| |
| 15 | 惟有亞撒黑的兒åç´„æ‹¿å–®ã€ç‰¹ç“¦çš„å…’å雅哈è¬ã€é˜»æ“‹ã€”或作總辦〕這事ã€ä¸¦æœ‰ç±³æ›¸è˜ã€å’Œåˆ©æœªäººæ²™æ¯”太幫助他們。
| |
| 16 | 被擄æ¸å›žçš„人如æ¤è€Œè¡Œã€‚ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰å’Œäº›æ—é•·ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€éƒ½æŒ‡å見派ã€åœ¨å月åˆä¸€æ—¥ã€ä¸€åŒåœ¨åº§æŸ¥è¾¦é€™äº‹ã€‚
| |
| 17 | 到æ£æœˆåˆä¸€æ—¥ã€çº”查清娶外邦女å的人數。
| |
| 18 | 在ç¥å¸ä¸æŸ¥å‡ºå¨¶å¤–邦女å為妻的ã€å°±æ˜¯è€¶æ›¸äºžçš„åå«ç´„è–©é”çš„å…’åã€å’Œä»–弟兄瑪西雅ã€ä»¥åˆ©ä»¥è¬ã€é›…ç«‹ã€åŸºå¤§åˆ©ã€
| |
| 19 | ä»–å€‘ä¾¿æ‡‰è¨±å¿…ä¼‘ä»–å€‘çš„å¦»ï¼Žä»–å€‘å› æœ‰ç½ªã€å°±ç»ç¾¤ä¸çš„一隻公綿羊贖罪。
| |
| 20 | 音麥的åå«ä¸ã€æœ‰å“ˆæ‹¿å°¼ã€è¥¿å·´ç¬¬é›…。
| |
| 21 | 哈ç³çš„åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªè¥¿é›…ã€ä»¥åˆ©é›…ã€ç¤ºç‘ªé›…ã€è€¶æ‡ã€çƒè¥¿é›…。
| |
| 22 | 巴施戶ç¥çš„åå«ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©ç´„乃ã€ç‘ªè¥¿é›…ã€ä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©ã€æ‹¿å¦æ¥ã€ç´„æ’’æ‹”ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’。
| |
| 23 | 利未人ä¸ã€æœ‰ç´„æ’’æ‹”ã€ç¤ºæ¯ã€åŸºæ‹‰é›…ã€åŸºæ‹‰é›…就是基利他.還有毘他希雅ã€çŒ¶å¤§ã€ä»¥åˆ©ä»¥è¬ã€‚
| |
| 24 | æŒå”±çš„人ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€‚守門的人ä¸ã€æœ‰æ²™é¾ã€æè¯ã€çƒåˆ©ã€‚
| |
| 25 | 以色列人巴錄的åå«ä¸ã€æœ‰æ‹‰ç±³ã€è€¶è¥¿é›…ã€ç‘ªåŸºé›…ã€ç±³é›…æ°‘ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ç‘ªåŸºé›…ã€æ¯”拿雅。
| |
| 26 | 以攔的åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªä»–å°¼ã€æ’’迦利亞ã€è€¶æ‡ã€æŠ¼åº•ã€è€¶åˆ©æœ«ã€ä»¥åˆ©é›…。
| |
| 27 | 薩土的åå«ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©ç´„乃ã€ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€ç‘ªä»–å°¼ã€è€¶åˆ©æœ«ã€æ’’æ‹”ã€äºžè¥¿æ’’。
| |
| 28 | 比拜的åå«ä¸ã€æœ‰ç´„哈難ã€å“ˆæ‹¿å°¼é›…ã€è–©æ‹œã€äºžå‹’。
| |
| 29 | 巴尼的åå«ä¸ã€æœ‰ç±³æ›¸è˜ã€ç‘ªé¹¿ã€äºžå¤§é›…ã€é›…è¿°ã€ç¤ºæŠ¼ã€è€¶åˆ©æœ«ã€‚
| |
| 30 | 巴哈摩押的åå«ä¸ã€æœ‰é˜¿åº•æ‹¿ã€åŸºæ‹‰ã€æ¯”æ‹¿é›…ã€ç‘ªè¥¿é›…ã€ç‘ªä»–å°¼ã€æ¯”撒列ã€è³“å…§ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€‚
| |
| 31 | 哈ç³çš„åå«ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©ä»¥è¬ã€ä¼Šç¤ºé›…ã€ç‘ªåŸºé›…ã€ç¤ºç‘ªé›…ã€è¥¿ç·¬ã€
| |
| 32 | 便雅憫ã€ç‘ªé¹¿ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…。
| |
| 33 | å“ˆé †çš„åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªç‰¹ä¹ƒã€ç‘ªé”ä»–ã€æ’’æ‹”ã€ä»¥åˆ©æ³•åˆ—ã€è€¶åˆ©è²·ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€ç¤ºæ¯ã€‚
| |
| 34 | 巴尼的åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªçŽ³ã€æš—è˜ã€çƒç›Šã€
| |
| 35 | 比拿雅ã€æ¯”底雅ã€åŸºç¥¿ã€
| |
| 36 | 瓦尼雅ã€ç±³åˆ©æœ«ã€ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€
| |
| 37 | 瑪他尼ã€ç‘ªç‰¹ä¹ƒã€é›…掃ã€
| |
| 38 | å·´å°¼ã€è³“å…§ã€ç¤ºæ¯ã€
| |
| 39 | 示利米雅ã€æ‹¿å–®ã€äºžå¤§é›…ã€
| |
| 40 | 瑪拿底拜ã€æ²™è³½ã€æ²™è³´ã€
| |
| 41 | 亞薩利ã€ç¤ºåˆ©ç±³é›…ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…ã€
| |
| 42 | æ²™é¾ã€äºžç‘ªåˆ©é›…ã€ç´„瑟。
| |
| 43 | 尼波的åå«ä¸ã€æœ‰è€¶åˆ©ã€ç‘ªä»–æé›…ã€æ’’æ‹”ã€è¥¿æ¯”æ‹¿ã€é›…玳ã€ç´„ç¥ã€æ¯”拿雅。
| |
| 44 | 這些人都娶了外邦女å為妻ã€å…¶ä¸ä¹Ÿæœ‰ç”Ÿäº†å…’女的。
| |