| 1 | 利亞給雅å„所生的女兒底拿出去ã€è¦è¦‹é‚£åœ°çš„女å們。
| |
| 2 | 那地的主希未人ã€å“ˆæŠ¹çš„å…’å示åŠã€çœ‹è¦‹ä»–ã€å°±æ‹‰ä½ä»–ã€èˆ‡ä»–行淫ã€çŽ·è¾±ä»–。
| |
| 3 | 示åŠçš„心繫戀雅å„的女兒底拿ã€å–œæ„›é€™å¥³åã€ç”œè¨€èœœèªžçš„安慰他。
| |
| 4 | 示åŠå°ä»–父親哈抹說ã€æ±‚ä½ ç‚ºæˆ‘è˜é€™å¥³å為妻。
| |
| 5 | é›…å„è½è¦‹ç¤ºåŠçŽ·æ±¡äº†ä»–的女兒底拿.那時他的兒å們æ£å’Œç¾¤ç•œåœ¨ç”°é‡Žã€é›…å„就閉å£ä¸è¨€ã€ç‰ä»–們回來。
| |
| 6 | 示åŠçš„父親哈抹出來見雅å„ã€è¦å’Œä»–商è°ã€‚
| |
| 7 | é›…å„çš„å…’å們è½è¦‹é€™äº‹ã€å°±å¾žç”°é‡Žå›žä¾†ã€äººäººå¿¿æ¨ã€å分惱怒ã€å› 示åŠåœ¨ 以色列家作了醜事ã€èˆ‡é›…å„的女兒行淫ã€é€™æœ¬æ˜¯ä¸è©²ä½œçš„事。
| |
| 8 | 哈抹和他們商è°èªªã€æˆ‘å…’å示åŠçš„心戀慕這女åã€æ±‚ä½ å€‘å°‡ä»–çµ¦æˆ‘çš„å…’å為妻。
| |
| 9 | ä½ å€‘èˆ‡æˆ‘å€‘å½¼æ¤çµè¦ªã€ä½ 們å¯ä»¥æŠŠå¥³å…’給我們ã€ä¹Ÿå¯ä»¥å¨¶æˆ‘們的女兒。
| |
| 10 | ä½ å€‘èˆ‡æˆ‘å€‘åŒä½ç½·ã€é€™åœ°éƒ½åœ¨ä½ 們é¢å‰ã€åªç®¡åœ¨æ¤å±…ä½ã€ä½œè²·è³£ã€ç½®ç”¢æ¥ã€‚
| |
| 11 | 示åŠå°å¥³å…’的父親和弟兄們說ã€ä½†é¡˜æˆ‘åœ¨ä½ å€‘çœ¼å‰è’™æ©ï¼Žä½ 們å‘我è¦ç”šéº¼æˆ‘å¿…çµ¦ä½ å€‘ã€‚
| |
| 12 | 任憑å‘我è¦å¤šé‡çš„è˜é‡‘和禮物ã€æˆ‘å¿…ç…§ä½ å€‘æ‰€èªªçš„çµ¦ä½ å€‘ã€åªè¦æŠŠå¥³å給我為妻。
| |
| 13 | é›…å„çš„å…’å們ã€å› 為示åŠçŽ·æ±¡äº†ä»–們的妹å底拿ã€å°±ç”¨è©è©çš„話回ç”示åŠã€å’Œä»–父親哈抹.
| |
| 14 | å°ä»–們說ã€æˆ‘們ä¸èƒ½æŠŠæˆ‘們的妹å給沒有å—割禮的人為妻ã€å› 為那是我們的羞辱.
| |
| 15 | 惟有一件纔å¯ä»¥æ‡‰å…ã€è‹¥ä½ 們所有的男ä¸éƒ½å—割禮ã€å’Œæˆ‘們一樣ã€
| |
| 16 | æˆ‘å€‘å°±æŠŠå¥³å…’çµ¦ä½ å€‘ã€ä¹Ÿå¨¶ä½ 們的女兒ã€æˆ‘å€‘ä¾¿èˆ‡ä½ å€‘åŒä½ã€å…©ä¸‹æˆ
| |
| 17 | ç‚ºä¸€æ¨£çš„äººæ°‘ã€‚å€˜è‹¥ä½ å€‘ä¸è½å¾žæˆ‘們å—割禮ã€æˆ‘們就帶著妹å走了。
| |
| 18 | 哈抹和他的兒å示åŠå–œæ¡é€™è©±ã€‚
| |
| 19 | 那少年人作這事並ä¸é²å»¶ã€å› 為他喜愛雅å„的女兒.他在他父親家ä¸ä¹Ÿæ˜¯äººæœ€å°Šé‡çš„。
| |
| 20 | 哈抹和他兒å示åŠåˆ°æœ¬åŸŽçš„é–€å£ã€å°æœ¬åŸŽçš„人說ã€
| |
| 21 | 這些人與我們和ç¦ã€ä¸å¦‚許他們在這地居ä½ä½œè²·è³£ï¼Žé€™åœ°ä¹Ÿå¯¬é—Šã€è¶³å¯å®¹ä¸‹ä»–們ã€æˆ‘們å¯ä»¥å¨¶ä»–們的女兒為妻ã€ä¹Ÿå¯ä»¥æŠŠæˆ‘們的女兒å«çµ¦ä»–們。
| |
| 22 | æƒŸæœ‰ä¸€ä»¶äº‹æˆ‘å€‘å¿…é ˆä½œã€ä»–們纔肯應å…ã€å’Œæˆ‘們åŒä½ã€æˆç‚ºä¸€æ¨£çš„人民ã€å°±æ˜¯æˆ‘們ä¸é–“所有的男ä¸ã€éƒ½è¦å—割禮ã€å’Œä»–們一樣。
| |
| 23 | 他們的群畜ã€è²¨è²¡ã€å’Œä¸€åˆ‡çš„牲ç˜ã€è±ˆä¸éƒ½æ¸æˆ‘們麼.åªè¦ä¾å¾žä»–們ã€ä»–們就與我們åŒä½ã€‚
| |
| 24 | 凡從城門出入的人ã€å°±éƒ½è½å¾žå“ˆæŠ¹å’Œä»–å…’å示åŠçš„話ã€æ–¼æ˜¯å‡¡å¾žåŸŽé–€å‡ºå…¥çš„ç”·ä¸ã€éƒ½å—了割禮。
| |
| 25 | 到第三天ã€çœ¾äººæ£åœ¨ç–¼ç—›çš„時候ã€é›…å„的兩個兒åã€å°±æ˜¯åº•æ‹¿çš„哥哥ã€è¥¿ç·¬å’Œåˆ©æœªã€å„拿刀åŠã€è¶è‘—眾人想ä¸åˆ°çš„時候ã€ä¾†åˆ°åŸŽä¸ã€æŠŠä¸€åˆ‡ç”·ä¸éƒ½æ®ºäº†ã€‚
| |
| 26 | åˆç”¨åˆ€æ®ºäº†å“ˆæŠ¹å’Œä»–å…’å示åŠã€æŠŠåº•æ‹¿å¾žç¤ºåŠå®¶è£¡å¸¶å‡ºä¾†ã€å°±èµ°äº†ã€‚
| |
| 27 | é›…å„çš„å…’åå€‘å› ç‚ºä»–å€‘çš„å¦¹åå—了玷污ã€å°±ä¾†åˆ°è¢«æ®ºçš„人那裡ã€æ“„æŽ é‚£åŸŽã€
| |
| 28 | 奪了他們的羊群ã€ç‰›ç¾¤ã€å’Œé©¢ã€ä¸¦åŸŽè£¡ç”°é–“所有的.
| |
| 29 | åˆæŠŠä»–們一切貨財ã€å©åã€å©¦å¥³ã€ä¸¦å„房ä¸æ‰€æœ‰çš„ã€éƒ½æ“„æŽ åŽ»äº†ã€‚
| |
| 30 | é›…å„å°è¥¿ç·¬å’Œåˆ©æœªèªªã€ä½ 們連累我ã€ä½¿æˆ‘在這地的居民ä¸ã€å°±æ˜¯åœ¨è¿¦å—人ã€å’Œæ¯”利洗人ä¸ã€æœ‰äº†è‡åã€æˆ‘的人ä¸æ—¢ç„¶ç¨€å°‘ã€ä»–們必èšé›†ä¾†æ“Šæ®ºæˆ‘ã€æˆ‘和全家的人ã€éƒ½å¿…滅絕。
| |
| 31 | 他們說ã€ä»–豈å¯å¾…我們的妹å如åŒå¦“女麼。
| |