| 1 | 大利çƒçŽ‹ç¬¬äºŒå¹´ã€å…月åˆä¸€æ—¥ã€è€¶å’Œè¯çš„話藉先知哈該ã€å‘猶大çœé•·æ’’拉éµçš„å…’å所羅巴伯ã€å’Œç´„æ’’ç”çš„å…’å大ç¥å¸ç´„書亞說ã€
| |
| 2 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€é€™ç™¾å§“說ã€å»ºé€ 耶和è¯æ®¿çš„時候尚未來到。
| |
| 3 | 那時耶和è¯çš„話臨到先知哈該說ã€
| |
| 4 | 這殿ä»ç„¶è’涼ã€ä½ 們自己還ä½å¤©èŠ±æ¿çš„房屋麼.
| |
| 5 | ç¾åœ¨è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ 們è¦çœå¯Ÿè‡ªå·±çš„行為。
| |
| 6 | ä½ å€‘æ’’çš„ç¨®å¤šã€æ”¶çš„å»å°‘ï¼Žä½ å€‘å–«ã€å»ä¸å¾—飽ã€å–ã€å»ä¸å¾—足ã€ç©¿è¡£æœã€å»ä¸å¾—暖.得工錢的ã€å°‡å·¥éŒ¢è£åœ¨ç ´æ¼çš„囊ä¸ã€‚
| |
| 7 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ 們è¦çœå¯Ÿè‡ªå·±çš„行為。
| |
| 8 | ä½ å€‘è¦ä¸Šå±±å–木料ã€å»ºé€ é€™æ®¿ï¼Žæˆ‘å°±å› æ¤å–œæ¨‚ã€ä¸”得榮耀.這是耶和è¯èªªçš„。
| |
| 9 | ä½ å€‘ç›¼æœ›å¤šå¾—ã€æ‰€å¾—çš„å»å°‘ï¼Žä½ å€‘æ”¶åˆ°å®¶ä¸ã€æˆ‘å°±å¹åŽ»ï¼Žé€™æ˜¯ç‚ºç”šéº¼å‘¢ã€å› 為我的殿è’涼ã€ä½ 們å„人å»é¡§è‡ªå·±çš„房屋.〔原文作奔〕這是è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
| |
| 10 | æ‰€ä»¥ç‚ºä½ å€‘çš„ç·£æ•…ã€å¤©å°±ä¸é™ç”˜éœ²ã€åœ°ä¹Ÿä¸å‡ºåœŸç”¢ã€‚
| |
| 11 | 我命乾旱臨到地土ã€å±±å²¡ã€äº”榖ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹ã€ä¸¦åœ°ä¸Šçš„出產ã€äººæ°‘ã€ç‰²ç•œã€ä»¥åŠäººæ‰‹ä¸€åˆ‡å‹žç¢Œå¾—來的。
| |
| 12 | 那時ã€æ’’拉éµçš„å…’å所羅巴伯和約撒ç”çš„å…’å大ç¥å¸ç´„書亞ã€ä¸¦å‰©ä¸‹çš„百姓ã€éƒ½è½å¾žè€¶å’Œè¯ä»–們 神的話和先知哈該奉耶和è¯ä»–們 神差來所說的話.百姓也在耶和è¯é¢å‰å˜æ•¬ç•çš„心。
| |
| 13 | 耶和è¯çš„使者哈該奉耶和è¯å·®é£å°ç™¾å§“說ã€è€¶å’Œè¯èªªã€æˆ‘èˆ‡ä½ å€‘åŒåœ¨ã€‚
| |
| 14 | 耶和è¯æ¿€å‹•çŒ¶å¤§çœé•·æ’’拉éµçš„å…’å所羅巴伯ã€å’Œç´„æ’’ç”çš„å…’å大ç¥å¸ç´„書亞ã€ä¸¦å‰©ä¸‹ä¹‹ç™¾å§“的心.他們就來為è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»–們 神的殿作工。
| |
| 15 | 這是在大利çƒçŽ‹ç¬¬äºŒå¹´ã€å…月二å四日。
| |